Переведено с ошибкой: "His idea of fun seemed to be to harass and hurt others, together with his friends".
Это вовсе не шутки, которые вредят самому шутнику. Смысл другой: "Его представление о веселье состояло в том, чтобы вместе с приятелями преследовать и унижать остальных".
Вот уже не знаю сколько лет, скорее всего с болезни Леночки, я не прибегала к этому средству. Но теперь, пожалуй, рискну попросить.
А для чего, пусть каждый додумывает сам.
Лайк тоже считается😉