Уважаемый переводчик, я больше не могу, у меня бомбит. Я понимаю, что Вы проделали грандиозную работу, и я ценю это. Спасибо Вам! Но все же. У меня лингвистическое и переводческое образование. Перед тем, как браться за перевод нужно иметь ввиду, что 1) термины проверяются и переводятся согласно официально утвержденному варианту. В данном случае термины - Это названия дисциплин, учебного учреждения и т.д, то есть все слова, связанные с миром ГП. А официально утвержденный вариант - РОСМЭН. 2) Имена собственные НИКОГДА не переводятся, а прописываются согласно произношению. 3) Вы не можете просто оставить в тексте passes for people, если Вы не знаете, как это перевести. 4) Если Вы беретесь за перевод, то, по идее, Вы должны знать, что magazines - это журналы, а не магазины. В общем, любительская работа на лицо, и мне не ясно, что курила бета.
А фанфик мне нравится, но все впечатление портится от кривого перевода. Пожалуйста, будьте внимательнее. И желаю Вам достигнуть успехов на данном поприще, и больше не получать гневных комментариев от таких, как я :)