Вот так абырвалг...
Не в первоначальном значении, а в смысле - обрывается как-то внезапно. На самом интересном месте. Хоть бы предупредили, что у автора этот фик так и не закончен. Впрочем, и в этом кусочке много забавного.
Что до перевода... Читается фик легко. Будто сразу писался на русском языке. Только думается мне, что в оригинале имелись в виду не шары.
Ellinor Jinn:
Строго рекомендуется тем, кто знаком с расширенным каноном! Вся затаённая любовь-страсть, любовь-одержимость противоречивого, переосмысленного (не такого уж толстого, прямо секси, забудьте Невинного!)...>>Строго рекомендуется тем, кто знаком с расширенным каноном! Вся затаённая любовь-страсть, любовь-одержимость противоречивого, переосмысленного (не такого уж толстого, прямо секси, забудьте Невинного!), харизматичного Весельчака У к сильной женщине как на ладони в этих стройных рифмах и ритме!