Юхуууу!!! Да уж, действительно, почему перевод стоит... Я-то уж думала, что первую десятку (что я ранее перевела) быстро подправят... Извиняйте, дорогой читатель, не знаю, как у Софии Риддл, а у меня времени точно нет
клевчук:
Когда твоя жизнь превращается в день сурка, и нет ни смерти, ни судьбы, ни клятого пророчества... вот тогда приходится действовать. Как можешь.
"Никто не даст нам избавленья - ни бог, ни царь и не ге...>>Когда твоя жизнь превращается в день сурка, и нет ни смерти, ни судьбы, ни клятого пророчества... вот тогда приходится действовать. Как можешь.
"Никто не даст нам избавленья - ни бог, ни царь и не герой..."
а воплощение концентрированной ненависти - здешнего Лорда - может победить только любовь. и чудовищное чувство долга.
(Упаси господи, не к Лорду любовь, там любить нечего!)