Насчет второй главы: канон можно переиначивать как угодно, и всегда находить смысл. Признаю логичность и обоснованность написанного (переведенного), но сама с таким подходом не согласна, так как лично мне Снейп все-таки нравится.
К третьей: почему-то по мере прочтения мелькнула такая картинка - Гарри идет в лес к Волдеморту, отзывает его в сторонку на пару слов и сообщает о том, что является крестражем и, собственно говоря, очень опасно Тому пытаться завершить дело всей его после-жизни. Тут последний вдруг обретает разум, происходит прозрение и оба циничных мерзавца идут в Малфой-мэнор распивать чаек и планировать захват мира.
Спасибо за перевод, интересное творение.
Пошла строчить на фикбуке заявку.
Негодница.
TheWitcher
Извините, где тут нытье? Я, кажется, сказала, что версия вполне состоятельна. Вы, разумеется, этого не хотите, но я дам совет: во-первых, читайте внимательнее, во-вторых, не ставьте штампы (если Снейп Вам не нравится, я тут ни при чем), в-третьих, я понимаю, что это обезличенный интернет, но сливайте свой негатив где-нибудь в другом месте.
Пожалуйста.
Спасибо.
Stasya R:
Читаю, а по спине ползут мурашки. Автор мастерски уловил дух темных глав семикнижия. Образ юного Волдеморта получился очень живым и пугающим. Настолько, что на некоторых фразах хочется перекреститься....>>Читаю, а по спине ползут мурашки. Автор мастерски уловил дух темных глав семикнижия. Образ юного Волдеморта получился очень живым и пугающим. Настолько, что на некоторых фразах хочется перекреститься. А его "программа на будущее" - еще страшнее.
Любовь - для слабаков вроде Дамблдора. Том Марволо Реддл выше этого. Он за справедливость. В счетах чувства не прописаны (с).
Ну-ну, расскажите об этом бедной овечке Аде.
Милая, несчастная девочка, кажется, это был знак свыше:
Взгляните, какая забавная игра света: у вашей тени будто рожки на голове (с).