↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

О человеке и волке (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Пропущенная сцена, Драма, Экшен
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~28%
Предупреждения:
Смерть персонажа, Насилие
 
Проверено на грамотность
16 февраля 1965 г. Хмури не надо было напоминать, что накануне было полнолуние. Он и так понимал, к чему всё идёт.
- Что, ещё один ребёнок?
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Предупреждение: текст очень тяжёлый. Не рекомендуется беременным женщинам и молодым мамам.



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию и в 5 приватных коллекций
Missing scenes (Фанфики: 63   25   Altra Realta)
Показать список в расширенном виде



7 комментариев из 17
Ксафантия Фельц
Я скидывала дубликат переводчику, и вроде бы у нее даже должен был остаться оригинал.
Я узнаю. Сама очень жду.
Цитата сообщения Altra Realta от 17.11.2019 в 02:50
Ксафантия Фельц
Я скидывала дубликат переводчику, и вроде бы у нее даже должен был остаться оригинал.
Я узнаю. Сама очень жду.
Ой, а у вас случайно оригинал нигде не сохранился? Просто неизвестно, когда продочка перевода будет, так хотя бы оригинал почитать:) Правда, переводчик был здесь в последний раз 1 октября прошлого года, и я как-то волнуюсь, честно говоря.
Ксафантия Фельц
С переводчиком я общаюсь. Периодически.
Нет, у меня не сохранилось, к огромному сожалению, но я его читала. Очень достойный текст, действительно украшение фандома.
Цитата сообщения Altra Realta от 17.11.2019 в 03:03
Ксафантия Фельц
С переводчиком я общаюсь. Периодически.
Нет, у меня не сохранилось, к огромному сожалению, но я его читала. Очень достойный текст, действительно украшение фандома.
Фух, главное, что с переводчиком связь не потеряна. Может, у неё получится всё-таки в будущем доперевести до конца.
Ксафантия Фельц
Как она будет потеряна, когда я её знаю лично, и она всё-таки бетит мой пельмень.
Цитата сообщения Altra Realta от 17.11.2019 в 03:13
Ксафантия Фельц
Как она будет потеряна, когда я её знаю лично, и она всё-таки бетит мой пельмень.
Оооо, это здорово! Всё-таки офигенски, когда связи сохраняются:) Жаль, на переводы у неё пока нет возможности... В частности, на этот. Вообще, обидно, когда при завершённом оригинале перевод замерзает.
Ксафантия Фельц
Согласна.
Тем более что я нежно люблю такие аккуратные вставки в канон, а не домыслы. Домыслы я вон, на литнете скокахошь почитаю в виде ориджиналов :(((( А этот текст эталонно-каноничный.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть