Он хочет укатить в закат с бутылкой виски в одной руке и толстой вонючей сигарой - в другой. Его заебало всё настолько, что держаться за руль просто не будет необходимости.
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
я боюсь вас разочаровывать, милый автор, но в США слова преданность и предательство не похожи ничуть.
treachery и allegiance
PS: скорей всего я даже не первая, кто об этом заикнулся. просто это в самом деле так. в русском же эти слова однокоренные и произошли от одного источника, но Стерек же не русский фендом!
Чертов шедевр. Горячо как в Сахаре, безумно и психологично. Воу.
Добавлено 05.12.2015 - 18:59:
onjii
Ага, только в этом контексте скорее уж devotion. А еще бывает loyalty. A еще betrayal, более, кстати, частотное, чем treachery. A allegiance вообще по оттенку значения ближе к политической или вассальной преданности.
Только кого это волнует в русскоязычном произведении. Давайте теперь и идиоматику всю выпиливать, в англоязычном фандоме ведь наши устойчивые выражения не используются. И все клички подстрочником давать, пусть будет Кисловолк, скажем, он же Sourwolf. И грамматику перестраивать тогда уж.
Что я хочу сказать этим бурным высером: автор не обязан стелиться под систему английского языка. Автор пишет свое художественное произведение. И не существует правил, устанавливающих обязательную привязку к прости господи языку канонной вселенной. Тут вообще правил нет.
Я всё. Спасибо за внимание.
P.S.: автор фика - "переводчик, филолог и редактор журнала". Onjii, Вы реально думаете, что открыли ей глаза на её ужасный лингвистический прокол???
youcanseemyheart
вы правы. но вот такое вот у меня внутреннее ощущение, что когда я читаю историю, происходящую в англоговорящей стране, то автоматически всё перевожу на английский (так как я хорошо его знаю)... и такие вот русские идиомы сразу бросаются в глаза. ничего не могу с собой поделать
Погодные катаклизмы снег-дождь-мороз-дождь-хренпоймишто довели город до состояния катка вообще в любом месте. Мама в понедельник упала по дороге с работы и сломала руку. Перед этим поломался один неблизкий знакомый, а прямо в тот же день, что и мама, вечером упала и сломала руку (тоже левую!) ее коллега. Что характерно, именно они вдвоем с моей мамой имеют специализацию, которой не имеют остальные коллеги в их подразделении и которая скоро будет ой как нужна. Заранее репетирую речь, которую буду произносить, отнимая у мамы проездной. Потому что эта ответственная женщина ведь непременно захочет поехать и всех спасти.
Ну нет уж. Пусть начальство там само что-нибудь придумывает.
Во-первых, подкиньте магии, пожалуйста, чтобы мама моя срасталась как следует.
Во-вторых (но тоже во-первых), берегите себя. Серьёзно, гололёд вообще не шутка.