Да, очень-очень классно! Умные Крэбб и Гойл - это так странно и удивительно, что уже одно это выводит фик за пределы стандарта)) С удовольствием написала бы рекомендацию к нему, но увы - почти не осталось возможностей, поэтому сделаю это вместе со второй частью в ближайшем будущем!)) Автор - молодец, переводчик - ещё лучше, совсем не чувствуется, что это перевод (просто у меня небольшая проблема - сама иной раз кой-чего перевожу, и поэтому, читая текст, вместо того, чтобы наслаждаться, вечно автоматически только в голове проносится: "О, здесь надо было вот так сформулировать, а не так"... Ну, думаю, многим такое знакомо) А вот здесь такого НЕ БЫЛО совершенно! (это редкость!!!) Еще раз спасибо!!!
Jas Tina:
О той самой искре, что промелькнула между Кирой и Весельчаком в "Сто лет тому вперед". О выборе, который он сделал для неё, и о выборе, который она сделала не в его пользу. О любви, которая стала для ...>>О той самой искре, что промелькнула между Кирой и Весельчаком в "Сто лет тому вперед". О выборе, который он сделал для неё, и о выборе, который она сделала не в его пользу. О любви, которая стала для пирата самой недосягаемой планетой. О тоске, обречённости и странной, светлой грусти, которую он прячет за улыбкой.
Если вам когда-либо было жаль этого отчаянного романтика в пиратской шкуре — эти стихи откроют его совсем с другой стороны. Но приготовьте платочки - потому что будет только больнее и прекраснее.