Потрясающий текст - читала на битве и даже бартерила.
Пробрало до мурашек по коже. Переведено очень здорово - каждое слово на своем месте.
Спасибо большое вам, уважаемый переводчик. Пожалуй, это один из лучших дарков, которые мне довелось прочитать.
Egle-Elka, а я теперь смогла выразить свои восторги вам лично! Я потом еще раз его перечитывала. Определенно, это один из моих любимых текстов)
У вас и вправду великолепный перевод *готова поклоняться*
Jas Tina:
О той самой искре, что промелькнула между Кирой и Весельчаком в "Сто лет тому вперед". О выборе, который он сделал для неё, и о выборе, который она сделала не в его пользу. О любви, которая стала для ...>>О той самой искре, что промелькнула между Кирой и Весельчаком в "Сто лет тому вперед". О выборе, который он сделал для неё, и о выборе, который она сделала не в его пользу. О любви, которая стала для пирата самой недосягаемой планетой. О тоске, обречённости и странной, светлой грусти, которую он прячет за улыбкой.
Если вам когда-либо было жаль этого отчаянного романтика в пиратской шкуре — эти стихи откроют его совсем с другой стороны. Но приготовьте платочки - потому что будет только больнее и прекраснее.