Ratmor рекомендует!
|
|
Фанфик отчего-то вызывает какое-то мрачное удовлетворение, и при этом мне не неприятно это читать, как нередко бывает неприятно, когда они начинают мстить или что-то вроде того. Да, уизлигад, да, предательство, но ответные действия остаются за кадром, а сам фик сфокусирован не на сексе, не на мести, не на обиде. А на Гарри и Гермионе. Вместе =)
25 июля 2016
3 |
serzhmrachnyi рекомендует!
|
|
Отличный фанфик. Но как для меня-чересчур короткий. Я бы предпочёл макси,утончённую месть,битьё,и низвержение коварных рыжих во прах.☺
|
Lirеinавтор
|
|
horira, это, мм... я бы сказала, на любителя)
Oakim, да, в седьмой части Джинни не было с ними, но Рон-то был...)) Впрочем, там они в основном на иных вещах внимание сосредоточили, не до отношений было) |
Lirеinавтор
|
|
horira, смею полагать, я уже не в том возрасте, чтоб увлекаться Диснеем, да и раньше не случалось водить с ним особенного знакомства)) На самом деле, для меня отнюдь не характерно заниматься подробным описанием нарядов в своих текстах, но поскольку в фике фигурирует свадьба, это предполагает обилие платьев, украшений, парадных мантий и прочего, что в таких случаях обычно не оставляется автором без внимания)
camber, я тоже люблю, когда автор представляет наглядную картинку, причем не только внешности, но и всего происходящего в фике=) |
Lirеinавтор
|
|
horira, да я, собственно, нисколько не обижаюсь, каждый читатель имеет право выразить свое мнение, для того и фики выкладываются, а автор, соответственно, может с этим мнением согласиться и наоборот. В данном случае мое мнение - это выражение удивления касательно того, что описание нарядов показалось вам слишком подробным. Мне, напротив, думалось, будто оно еще достаточно кратко и обтекаемо в сравнении с тем, что действительно является развернутым описанием, длиной этак в пол-страницы, и время от времени встречается в фиках. Насколько я помню, Роулинг тоже не пренебрегала описанием парадной одежды (Святочный бал, свадьба Билла и Флер).
Показать полностью
"На лестнице Гарри ожидала Парвати в ярко-малиновой мантии, которая очень ей шла. Парвати и правда была очень красивая, черные волосы заплетены в длинные, перевитые золотыми лентами косы, на запястьях золотые браслеты." "Флер шла в сопровождении Роджера Дэвиса, капитана команды когтевранцев. На ней была мантия из серебристо-серого атласа. Ничего не скажешь, писаная красавица!" "Впереди вышагивал Малфой в черной бархатной мантии с высоким воротником. «Точь-в-точь пастор», — вдруг подумалось Гарри. Малфой вел под руку Пэнси Паркинсон в светло-розовой мантии, обильно украшенной рюшками и бантами. Крэбб и Гойл были оба в зеленом и походили на замшелые валуны" "Профессор была в мантии из красной шотландки, тулью шляпы украшал довольно-таки безобразный венок из чертополоха." "Людо Бэгмен в пурпурной мантии, расшитой золотыми звездами, громко аплодировал вместе со всеми. Мадам Максим, сменившая черную атласную униформу на свободную мантию из легкого светло-лилового шелка, тоже вежливо хлопала. Не было только мистера Крауча. Вместо него пятым за столом судей важно восседал Перси Уизли в темно-синей с иголочки мантии." и т.д. Впрочем, это только моя позиция, вполне естественно и понятно, что читатель может иметь иной взгляд на такие вещи) |
Лирейн
Показать полностью
там эти описания по большей части вплетены в ткань повествования - т.е. описания одежды Бэгмена, Мак-Гонагалл и прочих перемежаются описанием их поведения (Максим хлопала "вежливо"), есть простая и эмоциональная оценка со стороны Гарри («Точь-в-точь пастор»). Но у вас, к сожалению, я такого не увидела. Ну то есть в сцене с Гермионой мы смотрим на нее глазами Гарри ("Гарри не мог не отметить")- гетеросексуального парня 20 с чем-то лет, не портного, не модельера, а будущего (или уже настоящего?) полицейского. И при этом используется оборот "разлетающееся платье из нежного лазурного шелка под цвет туфлям". Это точно Гарри, а не историк моды Александр Васильев?))) И к тому же они пробираются по тропинке через болото, Гермиона странно себя ведет, а тут Гарри, не обращая на это внимания, начинает оценивать ее наряд в терминах модного женского журнала. На мой взгляд, естественнее было бы нечто вроде "высокие каблуки нарядных голубых туфель проваливались в сырую землю... взгляд Гарри все время натыкался на заколку в виде бабочки, которая как бы порхала перед ним, и он следовал за ней, как завороженный" и т.д. Вот поспрашивайте знакомых мужчин про дамские наряды - большинство плохо видит и запоминает подробности, а уж осознать и воспроизвести эти подробности, даже не вслух, а про себя... Для них важно общее впечатление. Просто подумайте об этом. Описания одежды можно давать по-разному - можно целым блоком (повествование останавливается, читаем полстраницы про длину/ширину рукава и шелковую ткань), а можно раскидав по тексту и придав подробностям практическое значение. Т.е. широкий длинный рукав задевает и опрокидывает бокал, руки мужчины, скользящие по телу женщины при объятии, чувствуют шелковистость ткани и т.д. Я большая поклонница именно второго подхода. И поэтому мне кажется, что если бы описания были сокращены, или в большей степени включены в повествование, или переданы женским персонажам (какие-нибудь родственницы-сплетницы, репортерши, та же Джинни), это бы выглядело естественнее и улучшило ваш довольно милый фик. |
camber
Показать полностью
1. Повествование от третьего лица - да, но в этой конкретной сцене автор добавляет фразу, которая все меняет: "при этом не мог не отметить, насколько ей шло разлетающееся платье из нежного лазурного шелка под цвет туфлям. По случаю такого праздника Гермиона даже собрала волосы, скрепив их заколкой в виде бархатной голубой розы на макушке". Если есть оборот "не мог не отметить" - это означает, что передается мнение Гарри, но, так сказать, без кавычек. И, пользуясь случаем, протестируем на подвернувшемся мужчине - скажите, вы сами, когда видите девушку симпатичную, красиво одетую, - в каких выражениях ее мысленно оцениваете? Вот у вас прямо так, как в фанфике, идет мыслительный процесс: "Ого, какое разлетающееся платье эффектное, с необычным кроем, а шелк как струится!"? 2. В каком месте я говорила, что мне не нравятся описания одежды? Точную цитату в студию! Перечитайте (внимательно) мои комментарии - вы сами все упорно сводите к наличию/отсутствию описаний одежды, я же на самом деле говорю об их своевременности, качестве и естественности. 3. Для характеристики героев качественно сделанные описания важны, и мама Ро это отлично понимает. Например, "Людо Бэгмен в пурпурной мантии, расшитой золотыми звездами, громко аплодировал вместе со всеми" - тут в одной фразе весь Бэгмен: шумный, яркий, привыкший ко всеобщему вниманию и это внимание к себе привлекающий (пурпурная мантия с золотыми звездами, попробуй такого не заметить!). Или "Профессор была в мантии из красной шотландки, тулью шляпы украшал довольно-таки безобразный венок из чертополоха" - получаем интересную информацию о том, что Мак Гонагалл гордится своим шотландским происхождением, подчеркивает его. Другое дело, что не все читатели внимательны и умеют делать выводы из прочитанного. |
horira
Да ну, что Вы говорите. Такая мысль об одежде приходит в последнюю очередь. Скорее уж будет что-то вроде "как здорово это платье подчеркивает ее ноги, попку, грудь" нужное подчеркнуть. |
Lirеinавтор
|
|
Да, Роулинг все это более искусно описывает, но увы и ах, я не Роулинг и, в общем-то, не претендую на ее лавры))
Хотя вариант с порхающей бабочкой мне тоже нравится) Соглашусь, что Гарри не станет оценивать наряды Гермионы и Джинни с точки зрения профессионального модельера, в моем фике он отметил платье Гермионы скорее потому, что этот наряд для нее не типичен, потому и в глаза сразу бросается. Схожую ситуацию мы наблюдаем и на Святочном балу: "взгляд его упал на девочку, стоявшую с Крамом, и у него от удивления раскрылся рот — это была Гермиона! Только совсем не похожая на себя. Волосы, обычно напоминавшие воронье гнездо, гладко расчесаны и скручены на затылке в красивый блестящий узел, легкая мантия небесно-голубого цвета, да и походка совсем другая" Впрочем, у меня этот момент прописан действительно не очень удачно, потому подправила. Кстати, не могу согласиться с мнением касательно мыслей Гарри насчет "попки, груди, что там под платьем и хорошо б его снять" - он для этого слишком воспитанный))) Подобное характерно скорее для Рона) |
Цитата сообщения Лирейн от 17.03.2016 в 15:41 Да, Роулинг все это более искусно описывает, но увы и ах, я не Роулинг и, в общем-то, не претендую на ее лавры)) Хотя вариант с порхающей бабочкой мне тоже нравится) Соглашусь, что Гарри не станет оценивать наряды Гермионы и Джинни с точки зрения профессионального модельера, в моем фике он отметил платье Гермионы скорее потому, что этот наряд для нее не типичен, потому и в глаза сразу бросается. Схожую ситуацию мы наблюдаем и на Святочном балу: "взгляд его упал на девочку, стоявшую с Крамом, и у него от удивления раскрылся рот — это была Гермиона! Только совсем не похожая на себя. Волосы, обычно напоминавшие воронье гнездо, гладко расчесаны и скручены на затылке в красивый блестящий узел, легкая мантия небесно-голубого цвета, да и походка совсем другая" Впрочем, у меня этот момент прописан действительно не очень удачно, потому подправила. Кстати, не могу согласиться с мнением касательно мыслей Гарри насчет "попки, груди, что там под платьем и хорошо б его снять" - он для этого слишком воспитанный))) Подобное характерно скорее для Рона) Гарри воспитанный? Кем? Неужели Дурслями? |
Lirеinавтор
|
|
DBQ, а разве не воспитанный? Не припомню, чтоб он когда-то позволял себе хамство, наглость по отношению к девушкам и недостойное поведение в принципе.
|
Да вот это-то и удивительно, учитывая Дурслевое воспитание. Магия, наверное...
|
Lirеinавтор
|
|
Ну видимо бывает такое)
|
Цитата сообщения Лирейн от 17.03.2016 в 16:36 Ну видимо бывает такое) Ну, раз Роулинг так написала, значит, точно бывает. Но по приведенному отрывку. Гарри 14 лет, он еще совсем мальчик. |
Lirеinавтор
|
|
DBQ, да дело, собственно, и не в возрасте, а в том, что ему непривычно видеть Гермиону нарядно одетой)
В шестой-седьмой книге он тоже не особенно думает о женских прелестях, куда больше его занимают "прелести" Вольдеморта)) |
Lirеinавтор
|
|
Цитата сообщения DBQ от 17.03.2016 в 19:07 И в возрасте тоже. Конечно, он еще не воспринимает Гермиону, как девушку. Это у Рона уже зачесалось. Ну, Чжоу-то он воспринимает как девушку... А у Рона там еще и зависть проглядывает, мол, как это, Гермиона тусуется с самым крутым игроком в квиддич, а ему Крам такого внимания не уделит, да тут вдобавок еще и Флер отшила, и Рон чувствует себя лохом)) Цитата сообщения DBQ от 17.03.2016 в 19:07 А в шестой-седьмой книге за него подумали. Увы и ах( |
Lirеinавтор
|
|
Цитата сообщения DBQ от 17.03.2016 в 19:30 Вряд ли. Скорее это из принципа "что вроде пора". Плюс разговоры в общей спальне. "А чё эт ты ни с кем не встречаешься?" А ему-то еще и не надо. Ну, я бы сказала, там симпатия чисто на уровне того, что Чжоу нравится Гарри как хороший игрок в квиддич, собственно, поэтому он и обратил на нее внимание. А об отношениях он действительно еще не задумывается. Но соком в фильме обплевался знатно)) |
Да, конечно. Естественный разброс возраста пубертата. Кто-то раньше, кто-то позже. А когда пора, тут уже не задумываются.
|
Lirеinавтор
|
|
Цитата сообщения DBQ от 17.03.2016 в 20:14 Да, конечно. Естественный разброс возраста пубертата. Кто-то раньше, кто-то позже. А когда пора, тут уже не задумываются. Есть такое дело)) |
camber
Показать полностью
Не беспокойтесь - ваша мысль дошла до меня с первого раза, я уже давно в курсе, что вы любите пространные описания одежды ))) "Развевающееся платье" это одноуровневое описание (к тому же перегруженное лишними, на мой взгляд, подробностями). Оно не помогает понять героиню, не характеризует ее. Просто описание ради удовлетворения потребностей читателей-визуалов (что тоже, конечно, нужно, но хотелось бы большего). "Пурпурная в золотых звездах мантия" - это дополнительная характеристика Людо Бэгмена. Он хочет выделиться из толпы, любит яркое, намеренно привлекает к себе внимание, этакий павлин и фанфарон. Для меня разница между этими описаниями явная и очевидная, это разница в уровне и классе. Но как объяснить вам это, чтобы вы поняли, - просто теряюсь, ибо все, что я писала выше, было именно попыткой объяснить, достучаться до вас и до автора. Но с вами не получилось. Поэтому давайте мирно останемся при своих мнениях. Лирейн ну про "снять платье и что там под ним" - это уже другая крайность, приведенная, скорее, от отчаяния, в попытке добиться понимания позиции - парни оценивают девушку в платье в целом, без деталей, будь они хоть трижды восхитительными. Но вы меня, судя по результату, все-таки поняли, хотя бы частично. Фидбэк бывает важен не только для автора, но и для комментатора :) |
Классный фик! Душевный! Очень понравился! Очень хочу продолжения((
|
Lirеinавтор
|
|
_DanielHarry_, благодарю))
Ну, фик планировался как мини) |
Лирейн
Жаль)) вышло бы хорошее продолжение) особенно с хорошим автором как вы)) |
Lirеinавтор
|
|
_DanielHarry_, автор очень рад, что вам нравится:)
Пока трудно сказать насчет продолжения, но что-нибудь я по этой паре еще напишу)) |
Lirеinавтор
|
|
Alex335
Спасибо большое) Я тоже хэппи-энды люблю, хоть и пишу их отнюдь не всегда. Да, интересно с болотом вышло)) Наверное, ассоциации здесь напрашивались, т.к. герои тоже в некотором роде "завязли". И, к счастью, успели выбраться вовремя. |
Мне так и виделась остринка какая-нибудь, в духе того, что все блеф Гермионы и ничего никто не подмешивал.
|
Lirеinавтор
|
|
Vlad4
Ну, фик все-таки Уизлигад, а не Гермигад)) Хотя где-то, наверное, и такое бывает. |
Хорошая история, а главное верится. И поведение героев в шестой книге объясняется. После прочтения улучшается настроение.
Спасибо. 1 |
Lirеinавтор
|
|
Nikolai-Nik
Спасибо вам большое за отзыв) |
Моё сердце размякло от этого текста.
1 |
Lirеinавтор
|
|
molfare
Это же, наверное, хорошо?) |