ох, какая же это прелесть! сижу и улыбаюсь уже несколько минут)) спасибо а эту светлую, жизнеутверждающую, добрую, полную надежд историю с легкой ноткой ностальгической грусти и щемящей нежности. так правильно, именно так и должно было быть! искренний, немного неловкий, растерянный Гарри со слишком большим грузом прошлого и гиперответственностью за всех и каждого и мудрая, деятельная, но чуткая и верная Гермиона с мягкой улыбкой и лукавыми искорками в глазах. перевод - выше всяких похвал! однозначно - в коллекцию!
Anne Boleyn
если этот перевод был сделан наспех - и так хорошо вышло, значит у Вас определенно есть художественная чуйка, чувство стиля. С или без должного рвения, но видимо таланту все равно:D
Grizunoff:
Я не знаю, как так можно, но автор написал всё, от начала и до конца, от первой буквы до последней точки, всё, как оно есть: и запах оружия, и то, как стреляешь, и то, когда стреляют в тебя, и ты чувс...>>Я не знаю, как так можно, но автор написал всё, от начала и до конца, от первой буквы до последней точки, всё, как оно есть: и запах оружия, и то, как стреляешь, и то, когда стреляют в тебя, и ты чувствуешь пули рядом, как они давят на воздух, и этот звон в ушах... Даже "писк", который со мной в ушах теперь с 15-го, и тот вот.
Прочтите.