Ух, ну что сказать, автор? Здорово, впечатляюще и очень сильно! Отдельная благодарность вам за фразу "Флагман победы, в трюм которого нам с Люциусом чудом удалось забраться, на всех парусах плывёт к светлому будущему, оставив таких, как Панси, за бортом" - уж больно точно и ёмко она описывает то, что, скорее всего, происходило в магической Британии в послевоенные годы.
В силу анонимности вынуждена скинуть вам 2 однотипных тапочка прямо в комментарий, но могу удалить их после внесения правок в текст:)
"чем-то ранее неизведанным" - не изведанным
"на её неспособном к притворству лице" - не способном
Ellinor Jinn:
Это просто прелестно! Мы часто читаем старые сказки на новый лад, но обычно авторы стараются очернить идеализированных положительных героинь, показать их червоточинку. А здесь всё наоборот: здесь нет ...>>Это просто прелестно! Мы часто читаем старые сказки на новый лад, но обычно авторы стараются очернить идеализированных положительных героинь, показать их червоточинку. А здесь всё наоборот: здесь нет абсолютных злодеев с чорным-чорным сердцем. Есть живые люди, тревожащиеся, заботливые, взбалмошные, решающие проблемы по мере их поступления... Особенно приятное впечатление произвела дама предельно средних лет - леди Тремейн) И свежий взгляд на перебирание фасоли) Однозначно стоит прочтения!