Итак, в рамках отзывофеста, пишу отзыв на этот перевод.
Канон мне не знаком, и это минус. Так что пришлось читать как оридж, из-за чего скорее всего некоторые нюансы фика от меня ускользнули.
Под конец текста мне стало жалко влюбленную парочку, потому что... ну, все, кому не лень, к ним вломились! По той или иной причине, но это неважно, потому что все равно им покоя не давали, негодяи! Название воистину говорящее.
Но парочка все равно сумела выйти из ситуации достаточно ловко.
А вот по переводу возникло несколько неясных моментов. Возможно, у меня самой сейчас глаз замылился, потому что после перевода с английского некоторое время по-русски пишешь странно, используя их характерные обороты и приемы. И вот тут эти "англицизмы" иногда проскальзывают.
А еще некоторые слова выглядят странновато... например вот это предложение: "Его голова может просто выбухнуть как-нибудь из-за непрерывного генерирования всех этих отговорок".
Тут немного уже украинского языка задействовано. Полагаю, голова там могла взорваться? Или название книги «Пешие прогулки Нью-Йорком»... по Нью-Йорку????
В общем, есть вот такие мелкие зацепки тут и там.
Fictor:
«Над уничтоженной тетрадью возник призрак красивого юноши в мантии факультета Слизерин и обматерил всех на парселтанге. Вернее, дословно понял его только Поттер (и покраснел)... А остальные просто слу...>>«Над уничтоженной тетрадью возник призрак красивого юноши в мантии факультета Слизерин и обматерил всех на парселтанге. Вернее, дословно понял его только Поттер (и покраснел)... А остальные просто слушали шипение, открыв рты
Вот в этот момент и появился Снейп.
— Тридцать баллов с Гриффиндора за массовую драку в коридоре».
Какая прелесть.
Рекомендую для лечения хандры и прочих подобных неприятностей. Пять минут чтения, и полегчает. Проверено!