Давненько не встречала таких достоверно изображённых детей. Почему-то больше всего повеселило «…у этого мальчика недаром, наверное, даже имени нет, только прозвище…» (вообще в фанфике столько мелких деталей, показывающих, что автор по-настоящему прочувствовал своих героев, что можно смело цитировать почти любой абзац). Ну и вот это вот «не стоит ли и ему поскучать по матери» - очень тронуло. Потому что… ну, нельзя в одиннадцать задаваться такими вопросами.
Если бы не увидела графу «перевод», не догадалась бы ни за что, что текст в оригинале англоязычный.
Спасибо за фанфик!