Vigilante Midoriya Izuku, Midoriya Izuku Has a Quirk, Midoriya Izuku Does Not Have One for All Quirk, Winged Midoriya Izuku, BAMF Midoriya Izuku, Aizawa Shouta | Eraserhead and Yamada Hizashi | Present Mic Adopt Midoriya Izuku, Suicidal Midoriya Izuku, Suicidal Thoughts, Midoriya Inko's Bad Parenting, Abusive Midoriya Inko, Protective Takami Keigo | Hawks, big brother hawks, Aizawa Shouta | Eraserhead and Yamada Hizashi | Present Mic Adopt Shinsou Hitoshi, Midoriya Izuku and Shinsou Hitoshi Are Siblings, Shinsou Hitoshi Replaces Mineta Minoru, Shinsou Hitoshi is in Class 1-A, Mineta Minoru Doesn't Exist, Bakugou Katsuki is Expelled from U.A. High School, No Bakugou Katsuki Redemption, Villain Bakugou Katsuki, Bakugou Katsuki Swears A Lot, yeah someone dies, Don't worry too much, The MCD Already Happened
Размер:
458 Кб
Язык:
English
Статус:
Закончен
Опубликован:
20.01.2022 — 15.03.2026
Читателей:
1
‘I know a way you can still be a hero. Pray for a quirk in your next life and take a swan dive off the roof!’
“But I have a quirk,” Izuku whispered to himself, standing on the roof of a tall building.
‘Can a quirkless person be a hero like you?’
‘No.’
All Might had left him on this roof. Bakugou told him to jump off a roof. Izuku looked up at the sky and let his tears fall. He wanted to jump, he really did, but it wouldn’t do anything. His wings always came out when he fell.
He would know, he’s fallen five times.
~*~*~*~
I have a Discord server now! If you want to join up and say hi, come join us! The Eclipse There are now Podfics! One by Ekko Rainstorm and another by Oakshadow5, and then a third one by Question?!
#японский_язык
Я чисто пожаловаться...
Японский язык считается самым быстрым языком в мире. В секунду японец произносит почти 8 слогов (7,84, если опираться на какое-то там популярное исследование), в русском, для сравнения, в среднем 6 слогов). По большому счету, это связано с тем, что японцы не воспринимают слово, как отдельную единицу текста. Для них поводом для паузы является разве что финал предложения (и то не всегда)). В сочетании с упрощенными грамматическими конструкциями (местоимения опускаем, нет родов, нет чисел, глаголы в настоящем и будущем времени выглядят одинаково...) это очень усложняет восприятие на слух (если это не дорама про лубофф или не выпуск новостей).
Видимо для компенсации этого момента, в обычных диалогах японцы восполняют скорость невероятной дотошностью и повторением каждого факта с пяти позиций, особенно когда пересказывают какое-нибудь событие из прошлого. Вот например, прямо сейчас перевожу я передачку с японского радио, где один медийный персонаж вспоминает, как он впервые встретил другого и как они друг друга подкалывали. Наши бы за пару-тройку предложений уложили всю прелюдию:
"Захожу я в курилку, смотрю, там в компании молодых актеров и Имярек затесался. Я к нему подошел и сказал... (вставить нужное), а потом забрал его зажигалку и положил вместо нее свою".
Японцы же (все, а не какие-то особые тормоза) рассказывают так, как будто дают показания в полиции:
"Это было в павильоне в Одайбе. Смеркалось... Я зашел в курительную комнату. Там, кроме Дайго, было двое молодых актеров, которые снимались с ним в одной телепередаче и мой младший коллега, с которым я тогда снимался в дораме (*из этих трех к сюжету ни один никакого отношения не имеет, но...*) И я подумал: "О, Дайго здесь!" И сказал всем: "Отлично поработали сегодня!" И они ответили мне: "Отлично поработали, спасибо!" И Дайго ответил тоже: "Отлично поработали". Потом подошел к первому актеру и сказал ему: "Добрый день!" И второму актеру: "Добрый день!" И третьему актеру: "Добрый день!" А потом посмотрел на Дайго, подошел к нему и сказал..."
И еще на три абзаца расшифровки текста. Никаких нервов уже не хватает.