Примечания автора: дикло - шейный платок, чаще шёлковый и обычно очень яркий.
вардо - цыганский семейный дом на колёсах. Это повозка на конной тяге, отделанная резьбой и другими украшениями.
шувани - «ведающая сокровенным знанием» цыганская ведьма.
бендер - шалаш, который служит убежищем для цыганской семьи. Именно в бендерах цыгане рождаются и умирают.
атчин-ане - место стоянки табора.
чавво - мальчик, мальчики, или шире - дети.
чури - специальный нож для резки амулетов.
джукел, джук - собака, пёс.
гауджо - не цыгане.
джоддакаи - цыганский фартук особого покроя, также неотъемлемая часть магического одеяния шувани.
дава тукэ миро лаф - даю тебе слово.
башно - пидарас
татти граи - конь-огонь
веш-джук - лиса
тэ скарин мандэвэл - чтоб тебя бог покарал
ту ман шунэса? - ты меня слышишь?
джьа про кар! - пошёл на х...
хотчи-витчи - ёж
моккади - нечистый
кар де булл - х... в жопу
лон - соль
мэ тут камам! - я тебя люблю
а ту маннат - а ты меня нет
мангав - прошу
мри бахталы чергони - моя счастливая звезда
нанэ ада вавирпрэ свэто - нет другого такого на свете
мэ битэро тыджевау на мужинав - я не могу жить без тебя
тэрэякха сыр чиргиня - твои глаза, как звёзды
чамудэс - целуешь
мэ банго ли - я виноват
ту мэлахтём - я тебя нашёл
ту миро камло - ты мой любимый
ту на холясов - ты не злись