Примечания автора: Разрешение на перевод запрошено 19 июня 2018 года. С тех пор прошло больше 3 недель, но автор пока! не ответил (видимо, не заметил мой запрос, но у меня есть ещё несколько переводов этого автора, на них разрешения автор дал с радостью), поэтому по правилам Фикбука перевод выкладывать можно.
***
Я опубликовала перевод этой истории ещё здесь https://archiveofourown.org/works/15953111
***
Описание истории − строчка из «Оды соловью» Джона Китса (1795-1821).
***
В Популярном, в топе «Слэш по жанру ER (Established Relationship)», 2018 год: 13.09 − №46; 14.09 − №41; 15 и 16.09 − №37
В Популярном, в топе «Слэш по жанру Исторические эпохи», 2018 год: 12, 13, 15 и 16.09 − №5; 14.09 − №6
В Популярном, в топе «Слэш по жанру Флафф», 2018 год: 14.09 − №48; 15 и 16.09 − №45
Zemi:
Необычный севвитус с интересным оригинальным сюжетом. Дерзкий обаятельный Гарри в самом разгаре подросткового бунта и колоритный Снейп, сочетающий ядовитый характер и заботу в своем неповторимом стиле...>>Необычный севвитус с интересным оригинальным сюжетом. Дерзкий обаятельный Гарри в самом разгаре подросткового бунта и колоритный Снейп, сочетающий ядовитый характер и заботу в своем неповторимом стиле. Их сочные язвительные диалоги -- это отдельный вид искусства. Здорово придуманная совместная шпионская миссия. О такой вы точно еще не читали. И перевод, способный все эти достоинства передать.