Тишина воцарилась в Землях отчаяния. Весь мир замер в ожидании предстоящего... Удастся ли Хэну свершить невозможное? Авторы перевода: Шахматов Петр и Алеф Верди, Одинов Дмитрий
NAD:
И почему-то сейчас стало мучительно стыдно за все анекдоты про Штирлица. Анекдоты про него, наверное, знают все. А вот каков он был на самом деле, что за человек - нет. Автор виртуозно строит мостик, ...>>И почему-то сейчас стало мучительно стыдно за все анекдоты про Штирлица. Анекдоты про него, наверное, знают все. А вот каков он был на самом деле, что за человек - нет. Автор виртуозно строит мостик, протягивает руку отчаявшемуся герою и помогает ему не просто выжить, но и Жить с большой буквы. И как символичен здесь розовый куст. Зорко одно лишь сердце.