Marriage, almost, Past Relationship(s), Weddings, Kind Of, Unhealthy Relationships, Seasons, Time Skips, abuse of parentheses, Translation Available, Перевод на русский | Translation in Russian
Размер:
8 Кб
Язык:
English
Статус:
Закончен
Опубликован:
27.12.2018 — 27.12.2018
Читателей:
1
Albus and Gellert through the seasons (or, four times they nearly wed.)
NAD:
На том берегу переправы нет боли, колышутся зеленью сочные травы и мама зовёт домой, ведь ужин уже остыл.
На берегу, что оставил, родные скорбят и близкие, не хотят тебя отпускать и верить, что след ...>>На том берегу переправы нет боли, колышутся зеленью сочные травы и мама зовёт домой, ведь ужин уже остыл.
На берегу, что оставил, родные скорбят и близкие, не хотят тебя отпускать и верить, что след твой уже простыл.
Нити никак не тают, хочешь взлететь, но вниз опускаешься, кружишься рядом с семьёй белым – в клюве ветка оливы – ангельским голубком.
Не грустите. Я рядом. Однажды мы встретимся. А сейчас – можно я в сад? Где счастье и детство, где вновь по росе босиком.