Примечания автора: Лет ми спик фром май харт: это мой первый перевод и май инглиш из нот вери гуд, так что если вы что-то заметите и укажете, я приму это с благодарностью.
Также считаю своим долгом предупредить, что автор, похоже, недолюбливает Кимико.
Яросса:
Фик пропитан густым, плотным и холодным воздухом английской классики, в которой бесприютно вздрагивает беззащитное пламя одинокой свечи и недобрые тени затаились в темных углах и туманах... Фик полон ...>>Фик пропитан густым, плотным и холодным воздухом английской классики, в которой бесприютно вздрагивает беззащитное пламя одинокой свечи и недобрые тени затаились в темных углах и туманах... Фик полон жестокой романтики, но есть в нем место и справедливости, и даже освобождению вопреки всему.
Прочла его вчера, но спустя сутки все еще под впечатлением, все еще вижу эту историю, как на экране кинотеатра. А значит что? Надо рекомендовать! Что, собственно, и делаю.