Примечания автора: Время действия - после эпизода Out of Gas ("Авария" в русском переводе). Просто осколки историй...
А, да, чуть не забыла. Я знаю, что в английском слово "ship" женского рода, но писала же на русском и для тех, кто читает на русском, поэтому объяснение в родами такое, как в русском языке. Если бы (в теории) пришлось переводить, я бы изменила эту фразу.