Коллекции загружаются
#переводческое#
Переводя фики, прониклась ещё большим уважением к переводчикам былых времён, работавшим без Гугла - ни тебе контекстуальное употребление проверить, ни цитату поискать. 24 марта 2015
5 |
А как раньше книги писали? Ни карту глянуть, ни местность, ни, блин, лунный цикл...
|
И при этом "были люди в наше время".
1 |
Меня инженеры поражают. Делать такое без САПР... Да даже и без калькуляторов! И ведь работало/стояло!
5 |
Marlagram Онлайн
|
|
Хех. Когда мама в своё время пришла после ВУЗа в КБ, в первый послевоенный набор - её поразил подход. Посчитать корпус для редуктора стабилизатора оптического дальномера. Взяла справочники, нормы, всё как положено... Пришёл шеф, посмотрел. "Ну что, всё правильно. А теперь переделайте с тройным запасом прочности и учтите проблемы с допусками вот здесь и здесь - и можно делать."
А например рёбра жёсткости, раскосы и вообще силовой каркас чего-нибудь типа КДП старики прикидывали на глаз, только на опыте - не заглядывая в таблицы и ничего не считая. И, при последующей (редкой) проверке всё было в пределах того самого 3-4 кратного запаса прочности от принятых норм. И с приемлемыми вибрационными характеристиками. Впрочем, в серийном производстве, из-за крайне частых нарушений технологии эти сверхнормативные запасы естественным образом испарялись... |
MTA, не поспоришь - пирамиды уже вон какое тысячелетие стоят. :) А ведь их с совсем примитивными средствами проектировали.
|
Знания глубокие. А не гуглепастные и статейные.
|
Эрудиция у них, конечно, была обалденная, но наверняка и на раскопки куча времени уходила.
|
А потом читатели думали, что Холден Колфилд - нежная душа и ест сырники, а не маленький матерщинник с чизбургером.
|