| 
                 #переводческое# 
                
                А кто знает - есть ли в русском языке какие-то специфически медицинские термины, обозначающие плечевую кость, лопаточную кость и ключицу? 10 апреля 2015 
             | 
        
| 
                 Всем спасибо, вставлю латынь.  
                
                WIntertime, понятно, что они всюду одного и того же происхождения, но обратите внимание, что в английском термин "ключица" пишется чуть иначе, чем в латыни. 1  | 
        |
| 
                 Я не очень уверена, что латынь будет естественно смотреться в русском тексте, по-моему, что-то не разбрасываются ею мои знакомые врачи... Правильно Incognito12 забеспокоилась, вполне могло быть, что у понятной "ключицы" есть жуткое заковыристое русское название, о котором знают только избранные) 
                
                
             | 
        |
| 
                 Медицинскаяя энциклопедия снабдит вас богатейшим набором: "разрыв акромиально-ключичного сочленения" и т.п. -http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_medicine/14538/Ключица. 
                
                1  | 
        |
| 
                 ivanna343, спасибо, но в такие подробности автор фика не вдавался, а авторы энциклопедии вряд ли себе представляли такую травму, как он описывает. :) 
                
                
             | 
        |
| 
                 Там несколько типов травм описано. Вполне достаточно для создания эффекта избыточной демонстрации учености. 
                
                
             | 
        |
| 
                 Обе лопатки и обе ключицы можно объединить сочетанием "кости плечевого пояса", но плечо к ним уже не относится:) 
                
                
             | 
        |