↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Cheery Cherry
20 мая 2015
Aa Aa
Для переводчиков-любителей
По недавнему обсуждению стало ясно, что вот эта подборка книжек может быть интересна переводчикам фанфиков — хотя бы поверхностное изучение уже даст больше понимания, ориентиров, к чему стремиться в переводах.
Если у вас были курсы стилистики и ТПП в универе, то ничего нового ссылка вам не принесет ))
#переводы
20 мая 2015
8 комментариев
Спасибо-сэй. Вот "Муки перевода" мне и сгодятся
Да, достойная подборка, спасибо. Кому-то прочитать, кому-то перечитать.
Дочитав "Муки перевода" я только и могу сказать: Болгары, учите иностранные языки, а то вам такого напереводят!

И не читал пан Флорин переводы прогоревшего харьковского издательства "Кронос"!
Что есть ТПП?
Теория и практика перевода!
А еще есть милая аббревиатура ПУПР - практика устной и письменной речи :)
Ммм, какая прелесть)

*чорт, тот неловкий момент, когда тебе это кратко и по верхам правда, но всё же давали в школе*
Узнал, наконец, как выглядит на языке оригинала название рассказа Брэдберри "Были они смуглые и золотоглазые" - "Dark face were and golden eyed" - и подумал, что перевёл бы его по-другому: "Смуглые лица, златые глаза". По-моему, так лучше передаётся поэтичность названия, присущая оригиналу.
Впрочем, смиренно склоняю голову перед переводческим трудом Норы Галь. Возможно, в другом переводе произведения Экзюпери и Брэдберри прошли бы мимо меня.
Спасибо)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть