↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Iolanta
В блоге фандома
Средиземье Толкина
22 июня 2015
Aa Aa
Сейчас подруга прислала, не могу не, даже если боян :-)

Тонкости перевода

"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся."
Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.

"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира."
Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.

"Уста Боромира тронула слабая улыбка."
Перевод М. Каменкович, В. Каррика.

"Boromir smiled."
Оригинал.

#ржунемогу
22 июня 2015
1 комментариев из 3
Видел где-то более длинный перечь. И "Боромир умер" в конце.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть