![]() С инсайда.
"А мне ничего не страшно после старого перевода (официального) фразы, оставленной девушкой-агентом в записке кавалеру после ночи любви. "I'm not a woman you can trust" как "Я не женщина, поверь". Вот мужик удивился, наверное". 15 сентября 2015
12 |
![]() |
|
Так вот откуда слэш берётся!
1 |
![]() |
|
Natali Fisher
Меня в английском сбивает другая расстановка запятых. Результаты устного перевода иногда поражают. |
![]() |
|
... Был чекист, майор разведки и прекрасный семьянин...
|
![]() |
|
Бедный!..
|
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Немного из истории
Французский дипломат Бернар Бурсико в возрасте 20 лет оказался в Пекине и познакомился с оперным певцом и сотрудником китайских спецслужб Ши Пэйпу. Бурсико до этого не имел секса с женщинами, поэтому Ши удалось выдать себя за женщину и даже вступить с Бурсико в сексуальную связь (спрятав гениталии, быстро и в темноте). Ещё через 4 года Ши предъявил Бурсико якобы рождённого от него сына. Всё это дало повод китайским властям шантажировать дипломата и получать от него секретные документы. Позже Бурсико удалось вывезти Ши с сыном во Францию, где их арестовали, и вся правда раскрылась, после чего дипломат пытался покончить жизнь самоубийством, но безуспешно. 3 |
![]() |
|
А что случилось с Ши?)
|
![]() |
Тоблерон
|
Шевалье Д'Эон вспомнила я )
Вот уж загадка 1 |
![]() |
Тоблерон
|
2 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
Тоблерон
Да я почем знаю? Может сжал в руке, типа стыдливо прикрылся? Почитайте про Ladyboy в Тайланде, как они выкручиваются, в принципе тематика схожая. Но вот Ши точно мог заявить: "I'm not a woman you can trust" в обоих смыслопереводах :) |
![]() |
|
Samus2001
Он что, гермафродитом был? |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
![]() |
|
история про французского дипломата мощная
|