↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Clegane
27 сентября 2015
Aa Aa
#очень_злой_переводчик
В словосочетаниях "good old rebel", "good old boy" good old переводится как "наш, свой, все еще" А НЕ ДОСЛОВНО!!!!
27 сентября 2015
3 комментариев из 9
Вот я не понимаю. Батчер вообще так переведен, что хочется возрыдать от ужаса.
Я, когда увидел его перевод в магазине, очень хотел руки повырывать тому горе переводчику, которому дали переводить. И это при том, что вроде профессионал переводил. Вообще многие современные переводы страдают полнейшей безграмотностью. Даже представить боюсь, что может получиться если кому-нибудь из таких горе-переводчиков доверят "The Stormlight Archive" переводить.
Ну собственно есть же русская идиома с такой же коннотацией и даже похожей формой: "старый добрый". Она не всегда прямо встаёт в переводе приведённой ТС, но достаточно часто.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть