↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
flamarina
16 марта 2016
Aa Aa
#продолжаем_читать_Геймана

После конкурса потянуло меня прочитать "Neverwhere" ещё и в оригинале. Ай да переводчики, ай да с*кины дети!
В диалоге про Шепардс-Буш на фразу "ты ещё скажи, что на Шепардс буш нет никаких Пастухов!" Ричард в русском переводе говорит "Конечно нет. Я там был: только дома, магазины, дороги..."
Ага, дороги, как же... В оригинале он говорит "Дома, магазины, здание ВВС". И у них там действительно раньше был главный телецентр, вроде нашего Останкино (сейчас его перенесли). А теперь внимание: кто такие "Пастухи" в Задверье?
"Пастухи ничего не заставляют тебя делать. Просто используют твои естественные желания и стремления, немного подталкивают, и ты действуешь вроде бы совершенно естественно, но в результате именно так, как необходимо им. Они забираются в твою голову и никогда оттуда не уходят" (Н.Гейман)
Ничего себе пасхалочка, а? И ведь этот милый человек с ВВС постоянно работает =)
16 марта 2016
2 комментариев из 14
Cheery Cherry
Ну, было три издания. Но я специально взяла ровно такое же, какое переводилось. Ибо в предисловии автор пояснял, что оно самое лучшее, исправленное и дополненное, так сказать.
Лиса Ересь
Вообще нормально, только иногда лишние дефисы выскакивают
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть