| 
                 В каком переводе лучше читать "Властелина колец"? 
                
                #книги 2 августа 2016 
            2  | 
        
| 
                 читатель 1111  
                
                
            Точно! Это из фильма "Шир... Беггинс..." - шипят назгулы. Я вспомнила! Я читала в разных переводах, в одном дом Бильбо назывался Торба-на-круче, в другом Бэг-Энд! Книги я брала у подруг, и начала читать с "Двух крепостей", потому что "Содружество кольца" было на руках у кого-то другого. Да... это я ещё в школе училась. Столько воспоминаний))) Помню, чтобы попасть на премьеру "Возвращения Короля" мы с подругой участвовали в дурацком конкурсе - надо было прийти на фильм с максимальным количеством колец, надетых куда придётся, тогда дадут контрамарку;) Ещё помню, дочитала до того момента, где Фродо оказывается в плену у Шелоб, обнаженный и одинокий, и на этом книга заканчивается, а продолжения у меня нет! Это было отчаяние)))  | 
        |
| 
                 Читатель 1111 Онлайн 
                
             | 
        |
| 
                 луна апреля  
                
                
            Вот Торба на Круче это и есть КистяМур)))  | 
        |
| 
                 читатель 1111  
                
                Спасибо! Я поняла, что чертовски многого не помню, и значит созрела для перечитывания под девизом "как в первый раз"))) 1  | 
        |
| 
                 Каменкович и Каррик, конечно же! 
                
                
             | 
        |