|  #ГП Читаю хороший фанфик про старшее ГП-поколение. Там присутствует Тед Тонкс, который муж Андромеды. В фике у него брутальная профессия. Вспомнила, что у Роулинг большинство фамилий говорящие. В вики у Нимфадоры прочла, что фамилия *Тонкс* переводится как *глупец* или *простофиля*... Ну вот зачем так шутить с фамилиями персонажей? Я помню, что Нимфадора неуклюжа, а ее папа неряха. Но все равно...Зачем? Я даже представила лица родителей Андромеды, когда они узнали, что их дочь вышла замуж не только за маглорожденного, но и за человека с фамилией *Простофиля*... *Посочувствовала* p.s. В результате дискуссии выяснилось, что вики зачем-то оклеветало Тонксов. Фамилия происходит от глагола to tonk - нанести сильный удар, разгромить. Спасибо Lady Astrel 6 октября 2016 7 | 
|  | |
| Светозар - действительно пять. Сегодня уже в его честь написали *пьесу*. Слэш правда, но все равно - вау!!! Отцы и дети 1 | |
|  | |
| А кто-нибудь подскажите пожалуйста, как правильно перевести на русский девиз "To God be thanks"? | |
|  | |
| Daylis Dervent  Что-то типа "Слава Богу!" Судя по строю фразы, что-то из Библии. | |
|  | |
| Lady Astrel  Спасибо )) А то я значение слов знаю, но не понимаю, как фраза построена, предлоги еще эти - с английским у меня плохо. Какие Лестранжи у нас, оказывается, благочестивые )) | |
|  | |
| Daylis Dervent  Одна американка мне как-то сказала, что самым сложным для неё в русском языке (который она знала очень прилично) были... предлоги! И добавила, что, мол, в английском с ними проще. 1 | |
|  | |
| Lady Astrel  Ну, это естественно - мне вот кажется, что в русских предлогах ничего сложного нет )) А в английском от предлогов иногда смысл полностью меняется. | |
|  | |
| Daylis Dervent  Да в том-то и дело, что наши предлоги не обладают способностью полностью и непредсказуемо менять значение глагола, после которого они стоят. Это я о фразовых глаголах, если что)) 1 | |
|  | |
| Между прочим, Mellette — вариант фамилии Malet. И снова! | |