↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
flamarina
1 декабря 2016
Aa Aa
О чём думал переводчик?
Моему обожаемому писателю Майклу Маршаллу очень не везёт с переводами названий романов. Мне кажется, это делают те же люди, которые переводят названия фильмов для кинотеатров. Найти английское название по русскому и наоборот - задача, сравнимая с расшифровкой кода инигма. И вообще ни одного попадания в смысл оригинала (даже случайного):

Only Forward - Запретный район
Killer Move - Изменённый
Intruders - Те, кто приходит из темноты (такое впечатление, что сначала перевели на украинский...)
Bad Things - Земля вам будет прахом

Вот я сейчас ищу романы One of Us, Spares и The Servant. Я реально не знаю, что забивать в поисковик! Не надо так, господа переводчики, не надо.
1 декабря 2016
4 комментария
Забить в поисковик «Майкл Маршалл библиография» и там увидеть.
Wave
Как будто это так просто =)
По-русски дают только официальные переводы и то не все... А иногда библиография приведена на языке оригинала. Так что я просто скачиваю все, что звучит незнакомо, а потом фильтрую то, что уже читала.
на фантлабе посмотрите
http://fantlab.ru/autor1810
эти три ещё официально не переводились
неплохой ресурс https://www.litmir.co/a/?id=21233
https://fantlab.ru/autor1810
В 1996 году вышел второй роман писателя, «Spares» («Запчасти»).

Да, смотрю, не везде перевод дан… Ну уы.
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть