↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Remlin
27 февраля 2017
Aa Aa
#китайцы #переводческое #чтиво
Читаю "Мысль сквозь вечность" (http://tl.rulate.ru/book/113), в первой же главе натыкаюсь на следующее:
«Черт возьми, к-кто там?» Засунув правую руку в сумку, Бай Сяочань быстро достал четыре топора и шесть мачете. Тем не менее, оружие до сих пор не давало ему чувства безопасности, поэтому он достал из одежды ещё и маленькую черную палочку благовоний, крепко сжимая её в кулаке.

Сначала думал ошибка перевода, полез в оригинал, оказалось ошибка есть, не "мачете", а "деревянные ножи" (что имеет смысл, гг по сюжету из небольшой деревеньки). Но все равно - выходит, гг достал четыре топора (!) и шесть ножей (!) одной рукой! Суровые китайские культиваторы...
27 февраля 2017
2 комментария
я бы в сумку, в которой у меня четыре топора и шесть мачете, вообще руки не совал, было уже, спасибо, не надо
поставить, расстегнуть, аккуратно достать.
Похоже на сумку персонажа из компьютерной игры.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть