↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Мольфар
19 июня 2017
Aa Aa
#вопрос #перевод #как_это_по_русски #фанфикс_знает_всё
Всем привет! Потихоньку пилю макси-перевод, и в процессе зашёл в тупик. Прошу помощи знатоков!
Есть забавное слово "cranky", которое может переводиться как "слабый", и как "капризный".
Есть сцена, в которой это слово используется сразу в обоих значениях.
"Nothing is as bad as that crocodile" I retorted, flopping onto my back to pant.
"Aw~ Poor Toki-chan is winded" Mangetsu grinned, teasing me, even as he was panting himself.
"Quiet you" I snapped.
"Looks like you need to be revived so you're not cranky anymore" I didn't like the look on Mangetsu's face.
"The heck are you-"
He kissed me.

Перевод примерно такой (повествование от лица девушки):
- С крокодилом вообще ничто не сравнится, - отозвалась я, упав на спину и тяжело дыша.
- О-ой, бедная Токи-тян совсем вымоталась, - улыбнувшись, поддразнил меня Мангецу, хоть и сам тяжело дышал.
- Тише будь! - рявкнула я.
- Похоже, нужно вернуть тебя к жизни, чтобы твоя слабость прошла / ты больше не капризничала, - что-то мне перестал нравиться его взгляд.
- Что ты...
Он меня поцеловал.


Внимание, вопрос:
Какое слово подобрать, чтоб отражало оба значения "cranky"?
Подскажите, пожалуйста, совсем голову сломал!
19 июня 2017
2 комментариев из 13
Вязаная варежка,
я со всем согласный! =)
Кроме "нехорошо посмотрел". Это как-то на угрозу больше смахивает. Тут лучше свой вариант оставлю - "что-то мне перестал нравиться взгляд Мангецу"

Всем спасибо огромное за мозговой штурм!
Может, что-то вроде "Как бы нам справиться с твоей девичьей (или женской) слабостью?"
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть