↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
flamarina
16 июля 2017
Aa Aa
#Средиземье #Толкин #кроссовер_головного_мозга

Всегда прикалывало, что Гендальф на мосту, по идее, в испанском варианте должен говорить "Но пассаран".
Но теперь с большим запозданием дошло, что "Vanimelda, namarie" (Прекрасная, прощай) - ни что иное, как "Белла, чао!"
Нет, я вообще не сильна в истории антифашистского сопротивления и проч. и др., но эта мысль почему-то меня упарывает.
16 июля 2017
12 комментариев из 13
Вы это в руку мне (-: Вчера буквально изучал каталог гербицидов BASF, и нашёл среди них гербицид Нопасаран.
Погуглила. Он там очень неубедитедьным голосом говорит "No puedes pasar". Бедные испанцы, как живут с такой озвучкой?
Вязаная варежка , о, значит, две озвучки было, что ли?
Потому что на демках они клепают No pasaras, а no puedes pasar было в книжном переводе.
Есть ещё Tú no pasarás в другой, но какое-то ворчливое и кряхтетельное, тоже не нравится.
Lados
Я искренне верю, что Снейп уполз, а вы мне про грамматику =)
Я просто хочу что-нибудь про Средиземье в партизанском антураже )) Впрочем, ещё я хочу космооперу, где Ородруин это чёрная дыра )
>Я просто хочу что-нибудь про Средиземье в партизанском антураже

Минхириат и минхириатцы, партизанящие против Нумэнора?
Три рубля
Не, банальнее ))) Нацисткий режим Саурона, "Сопротивление" и проч. ))
flamarina
Зато Минхириат — канон (-:
Три рубля
Если есть канон, зачем нужны фанфики? ;)
No pasaran вызывает неправильные ассоциации. Потому что на него есть "Hemos pasado". Оно надо?
ivanna343
Ну что поделаешь))) и так ведь тоже было... а если бы Голлум вовремя палец не отгрыз, так и вообще.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть