Коллекции загружаются
#упрт #стёб
Вдохновлялась хэдканоном Бешеного Воробья, исходя из которого младшего Лестрейнджа "проще заставить ратовать за права грязнокровок, чем жениться" (с) "Око за око. Мюнхенский сговор". К тому же, хоккейные сборы под Можайском ещё и не на то вдохновят... "Не хочу жениться - хочу учиться!"... нет, "Практическое руководство по сводничеству"... нет, "Куплеты без советов"... короче, просто песня Рабастана Лестрейнджа За меня хотела мать Леди первую отдать. А та первая - редкостная стерва, Ой, не отдай за меня, мать! (Меда, дверью по уху больно, между прочим! Куда-куда ты там собралась - к грязнокровке Тонксу? Любой уважающий себя чичтокровный жених в такой ситуации... предложил бы подбросить на метле!" За меня хотела мать Леди дрУгую отдать А та дрУгая бегает до друга, Ой, не отдай за меня, мать! (А я, между прочим, чистокровнее этого Уизли в десять раз, богаче - в сто, умнее - в плюс бесконечности и рыжее на три тона. Но раз, Прюэтт, не оценила ты такого счастья, вот тебе флакон с подкрашенной водой вместо такого же с контрацептивным зельем в сумку, попутного ветра на свидание к Артуру и полный короб тёплых пожеланий за плечи) За меня хотела мать Леди третью выдавать. А та третья всех глупей на свете, Ой, не отдай за меня, мать! (Пс-с-ст, Гойл! Жениться хочешь? Хочешь-хочешь, я-то знаю!) За меня хотела мать Уж четвёртую отдать. А четвёртую целовать - что мёртвую, Как... тот самый долг-то выполнять? (Что значит - неприлично приставал?! Да к этому бревну прилично-то не пристанешь! Да вам, леди, уж замуж невтерпёж... Крэбб, а Крэбб! Гойл вот женится - а ты что как дурак?) За меня хотела мать Леди пятую отдать. А та пятая - скандалистка клятая. Прости, брат - тебе с ней воевать. (Шесть взяток на мизере и ничего личного) За меня хотела мать Аж шестую выдавать. А шестая избалованная - Как в наш дурдом её забрать? (Люциус, не я такой - судьба такая) И послала меня мать Самому жену искать. Только... того-этого... делать это некогда - На шести свадьбах мне гулять! 1 августа 2017
6 |
Бешеный Воробей
Показать полностью
* сидит в позе лотоса на пороге ритуального зала, пытаясь смотреть сразу в три стороны: на два перемазанных копотью тела на носилках, в антикварный талмуд и на о-о-очень злое рыжее торнадо * * так как глаза всего два, получается плохо * * ШВЫРЬ! * Кхм. Капре оренторис… * БАМММ! * Капре… капре… тьфу, дракон меня пожри. Похоже, придётся учиться в процессе… опять. * БУХ! * * - *****, **** через **** и три раза *****!!! * * сжимает Вашу ладонь * Сестра, если вы меня слышите… подготовка – это всегда армагеддон, абзац и аврал… ну, практически всегда. Само действо, как правило, без сюрпризов… тоже почти всегда. * бессознательное тело Снейпа вполне явственно скептически хмыкает * * - Дженафер, мать твою, какого Годрика статую изображаешь?! Не для красоты тебя сюда приволок! * Э-э-э… Так вы же сами сказали приглядывать, чтобы им хуже не стало. Я, конечно, могу попутно что-то ещё делать… * - Мозги попутно в кучу собирай, чтобы не как в прошлый раз! Остальное я уже сам. * * устало выдыхает и трёт переносицу * Логика, найдись, я знаю, что ты у него есть – и весьма качественная… когда хочет. * щелчок маггловской зажигалки * * по залу плывёт дым * * - А будешь сейчас нотации читать… * Пф-ф-ф, и не думала. То, что вы без люлей как без пряников – лично ваша проблема. * - С чего ты взяла? * * пожимает плечами и извлекает из кармана пёструю жестяную коробку * Если человек от какой-то проблемы долгое время не избавляется, значит, она ему чем-то нравится. * - Нравится?! Лишение терциарского пояса и полевых рейдов до следующего года, час промывания мозгов дуэтом и полсотни раз Гертрудой в три приёма – кому такое вообще может понравиться?! * Видимо, вам. Раз вы никак старших родственников на место не поставите. * - Поставишь их, как же. Самого поставят… куда-нибудь. * Куда, сэр? В угол, что ли? Не смешите мои ботинки. Пусть нашу… гостью туда ставят – ей как раз по психологическому возрасту. * с зловещим хрустом разгрызает леденец * Зря вы мне, кстати, не дали с ней поговорить. Я бы её быстро научила… технику безопасности помнить и субординацию блюсти. * - Оставь бедную девочку в покое. * * давится карамельными осколками * Бедную девочку?! * - Дженни, подумай головой: если бы с тобой по чьей-то вине что-то случилось, что бы я с этим кем-то сделал? * Думаю, вывернули бы наизнанку и сказали, что так и было. Ну, по крайней мере, раздали бы таких бананов, чтобы этот кто-то ещё месяц заикался и без свечки не засыпал… Стоп: шеф! * - Именно. Думаю, к концу двух месяцев Гвенис родные и не очень братья не узнают. Шёлковая девушка будет: коса с бантом, в руках вязание-вышивание… * А на шее пионерский галстук. Ибо нефиг. * полчаса спустя * * - …Заклинаю Великой Магией, предлагая в залог свою и чужую кровь: да вернутся в это тело душа, дух и разум, объединённые именем «Наталья». Amen. * Amen. * ждёт, пока круг камней МАР вокруг Вашего тела перестанет переливаться * Интересно, а к кому годрийцы и хельгинцы бегут, когда у них кто-то в кому впадает? * - Если кто-то стратегически важный, и с нашим Орденом не совсем на ножах, не поверишь: ко мне же и бегут. Под строжайшим секретом, разумеется. В остальных случаях говорят, что на всё Мерлинова воля. * Вот же… козлы! * - Ты так каждый раз удивляешься, будто военный конфликт не прошла и в плену у них не сидела. Воробей, ты как – оклемалась? * * опускается на колени, сжимает ладонь и ловит взгляд * Сестра, как самочувствие? Может, к Трэверсу? * - Oh… Ubi sum? Quid accidit? * * переглядывается с начальством * * - Пташка, ты чего? Пару часов в бессознанке провалялась, и английский не родной? * Он ей и так не родной. * - Не придирайся к словам. Воробей, ты забыла английский? Воробе-е-ей, алло! - Vorobey? Non! Guilbonn. * * трясёт головой * То ли я латынь очень плохо знаю, то ли она говорит, что она не Воробей, а… Воробей? * - Одно другого не исключает. Ну, пташка, держись – если прикалываешься… * * зам каноника задаёт какой-то очень длинный и сложный вопрос на латыни * * и получает ещё более длинный и сложный ответ, высказанный крайне недовольным тоном * * наблюдает, как лицо зама каноника по мере поступления информации вытягивается всё больше и больше * * пауза * Что она говорит, сэр? * - …Ни дракла не понимаю. * Но я-то тем более не понимаю! Переведите, пожалуйста, если не сложно. * - Перевести-то не сложно. Говорит, что она сама дикарка недавняя, всё понимает и легату жаловаться не побежит. Шаманите, мол, себе тихо и шаманьте, хотя старший корновий не зря говорит, что это… эм-м-м, двоебожие может плохо закончиться. И, естественно, хочет знать, где мы такое капище откопали, зачем её сюда притащили, что на неё натянули и на каком языке переговариваемся. - Фуадайн! (Фраза, которую даже без знания латыни можно перевести: «Ладно ещё этот идиот, но ты!..») * * - Я – кто?! * Я – кто?.. * - Странник… ну, или странница. В данном случае, кажется, имя собственное. Похоже, тебя с кем-то перепутали. * * пауза * * - Так. Одно из двух: или птичка съехала с катушек в процессе соединения нематериальной части с материальной – чего лично у меня за годы практики не случалось ни разу, или вместо неё в тело притянулся какой-то дух-зас… засланец времён Римской Империи – чего у меня, опять же, ни разу не случалось… * И что делать, вы, соответственно, не понимаете. Знаете, любопытный момент… сестра Бешеный Воробей назвала меня Фуадайн – «странницей». А моё настоящее имя как раз «странница, гостья» и означает. * - Анализировать позже будем. Пока левитируй сюда наш немытый сарказм во плоти – в коме долго лежать вредно. Алмаз – третий раз… а этого козла, если что, не жалко. * * ещё полчаса спустя * * сидит, обняв Вас (или не Вас – Мордред сейчас разберёт), в коридоре, гладит по голове и бормочет какую-то успокаивающую чепуху * *из-за двери вдруг доносится: «ЧЁ? ЧЁ-ЧЁ?! ЧЁ-ЧЁ-ЧЁ?!!» * * осторожно приоткрывает дверь * Мистер Лестрейндж, вы там чечётку бить на радостях собрались, или у вас глухота прогрессирует? * - Лестрейндж? Мистер? «Не забудем итальянских корней» - говорили они, «презираем американизацию» - говорили они. Кстати, Ренато… и не надо такие глаза делать, тут, вроде, все свои – или ты gun moll (1) больше за свою не считаешь?.. так вот, скажи мне, Ренато, что должно было случиться, чтобы Лё Странжио подались в катакомбы и мои бренные мощи с собой прихватили? * Я gun friend (2), а не… это самое! Стоп, ещё один… красавец, что ли?! * зам каноника мрачно чешет в затылке * * скрип двери * * - Север Снивеллий?! - Натали? - А я Рабастан. И, может, прекратим уже этот вечер знакомств? - Ренато, ты что несёшь? - Это ты, Северус, такую пургу несёшь, что Бейлиш отдыхает! - Кто такие Северус и Бейлиш? * * и ещё полчаса спустя * * всеобщая кают-компания, сиречь архив * * в глубокой задумчивости допивает третью чашку чая * * зам каноника мрачнее тучи и дымит, как Хогвартс-экспресс * * отмывшаяся от копоти Гилбонн рассматривает то книги, то Джаспера * * отмывшийся с головой (?!) Серджио Снейпо потрошит аптечку * * - Джейн… - Дженафер она. - Да. Дженнифер. - Дженафер. * * примирительно * Дженнифер, Дженафер, Джейн – всё одно Дженни. * - Ре… Рабастан, поверь: я не издеваюсь и не притворяюсь. В нашей реальности вас действительно звали Ренато, Джейн и Натали. - В вашей… реальности? - Сам посуди. Во-первых, судя по календарю, стукнулся головой о косяк и потерял сознание я почти полвека назад. Во-вторых, мы все выглядим несколько по-другому, хотя основные черты не изменились. В-третьих, это место мне вообще не знакомо, а природа за окном Америку не напоминает и близко… * Другая реальность, говорите? Подождите, если вы и Гилбонн попали в тела Снейпа и сестры Бешеного Воробья, то они сейчас… в ваших? * - Очевидно. Ренато, что с тобой? - Тогда пташку надо вытаскивать. Срочно. Она же в латыни, наверное, ни в клюв лапой – на раз расколется и привет горячий! - Привет не привет, но проблем не оберётся. Если, конечно, это не её предыдущая инкарнация – тогда язык она должна «вспомнить» без вопросов. - Я в эту теорию не верю. - До сегодняшнего дня я в многовариантность Вселенной не верил – и что теперь? * Святая Вальбурга, лишь бы у неё там всё обошлось… 1) Gun moll - шлюха мафиози (в самом цензурном переводе) 2) А gun friend - боевая подруга, напарник :D 1 |