Коллекции загружаются
#переводческое #вопрос #фанфикс_знает_всё
Я точно видел, в блогах есть медики :) Скажите, пожалуйста, как вы иглы для шприцов различаете? Мне попалась в переводе 22-gauge needle. Словари (и таблицы диаметров на мед.сайтах) расходятся в показаниях: то ли это игла 22 калибра, то ли 22 номера. Контекст - документация на мед. процедуру. Как у вас принято говорить, не подскажете? UPD: над калибром все смеются, понимаю ) Кажется, склоняюсь к нагугленному варианту "шприц с иглой 22G". 11 декабря 2017
|
Джин Би
аааа, да-да, чот я тупнул - припоминаю как проходили практику на винзаводе: воды питьевой нигде не было, тока горячая и купаж в чайниках ;DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD |
Генри Пушель Просветленный, ничего себе практика... А я на консервном практику проходил, соков всяких напился...
|
Джин Би
на консервном градус был поменьше: слива в вине;))) |
Генри Пушель Просветленный, у нас только виноградный, яблочный соки, детское питание и остальное - овощные консервы. Единственно, чем спасались - так это ставили брашку на яблочном соке что сразу после пресса, без фильтрации и консервантов. Сахар брали в цеху детского питания, а дрожжи наш человек с хлебокомбината добывал.
Брага была удивительно крепкой и вкусной. |
Джин Би
тож недурно! так еще и закусь есть, а у нас тока фрукты;))) |