↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Заяц
18 апреля 2018
Aa Aa
#lost_in_translation

Из "Пиратов Карибского моря":

- Печальна участь того, кому неведом дивный тонкий букет жизни на Тортуге. Будь все города подобны этому, мужчины бы в ласке тонули.

- It is indeed a sad life that has never breathed deep this sweet bouquet that is Tortuga, savvy? If every town in the world were like this one, no man would ever feel unwanted.

Довольно точен перевод, но все равно отличия есть. В английском никто нигде не тонет, например. Да и букет жизни не дивный и тонкий, а буквально "сладкий" или "сладостный".
18 апреля 2018
4 комментариев из 11
Заяц
Кстати, я тут спросила знакомого эксперта, он сказал, что твой перевод лучше моего (очевидно) и оригинала ("не могу представить пирата, говорящего о дивном тонком букете")
-Emily-
О как :)
Хотя, знаешь, это же говорил Джек Воробей, которого Джонни Депп сыграл. Этот может и про дивный тонкий букет завернуть XD
Заяц
Вообще я ему это тоже сказала :D
Хочу в зоопарк ;)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть