Коллекции загружаются
#внезапные_открытия #книги #Нарния
Век живи - век учись. Сегодня, ползая по некоторой дискуссии на фикбуке, узнала, что в оригинале Таш - не она, а он. Не понимаю, как это мимо меня прошло раньше. Вообще, я за собой заметила - читая переводы поэзии, я все время помню, что это именно перевод, который в значительной степени толкование оригинала, а не точная передача. А с прозой об этом забываю, меня любой переводчик облапошить может. Ну, как покоцали "Мерзейшую мощь" в переводе, я уже знаю (там были какие-то непроходимые для простого русского смертного отсылки к средневековой мифологии, например Рэнсом - как Король-рыбак, и это выбросили полностью. Жаааль, лучше бы накропали подробный комментарий для нубов, и нубам образовательная польза, и текст побогаче был бы). 29 августа 2018
5 |
Опс, а я то думала что Таш это и есть белая колдунья
|
Savakka
а я так же думала, что Белая колдунья и Дама-Змея из "Серебряного кресла" - это одно и то же. Оказалось, что просто переводчики напортачили: вместо "такая же ведьма" написали "та же ведьма". |
Анаптикс
ну да, я про них про всех так считала, что это типа разные воплощения |
Savakka
я уже не помню, что я с самого начала считала про Таш. Может быть, так же. Но потом она как-то в моем сознании отделилась, видимо, потому что не помню никакого удивления при осознании, что она отдельный персонаж. А с Зеленой дамой - было)))) |