↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Круги на воде
16 марта 2019
Aa Aa
#писательское

Через десять дней, когда петиция уже покрылась изрядным слоем пыли в ящике его стола...
(Т. Драйзер)

Altra Realta бы забраковала))
16 марта 2019
5 комментариев из 13
rational_sith
Значит, косяк пошел из оригинала. Но в принципе, это даже не так важно. Просто он есть в старой бумажной книге, хотя в целом они отличаются куда большим качеством, чем новые)

Spunkie
Это же вопрос адаптации. Кстати ,вы читали примечания и послесловия переводчиков? Там очень много о том ,как сложно адекватно и понятно читателям перевести Кэрролла.
Круги на воде
В оригинале фраза звучит гораздо менее неадекватно.

Разумеется, читала, раз я это перевожу. Как раз обдумываю своё послесловие, в котором буду плакаться, что главными сложностями у переводчиков были 1917 год и железный занавес, и-или работа на скорость.
Spunkie
Я не настолько знаю английский, уловила, что есть пыль и ящик, а тонкости - это не ко мне)
Мне кажется, они сделали все, что в их силах)) Но я бы прочитала и ваш вариант)
Круги на воде
Скину, если не забуду, как сделаю :)
Spunkie
Спасибо)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть