Коллекции загружаются
#стихи #скрыт #перевод
Ну что? С почином меня в переводе турецких стихотворений. Автор: Muhsin Şener Название: Hadi anne ("Идём, мама") Спасибо моей волшебной подруге alt_humaN7 за помощь в творчестве, поддержку и умение слушать.❤ Ты расскажи мне сказку, мама. Во тьме ночной, в тиши глухой. Чтоб не боялся я упрямо, Ведь голос твой всегда со мной. Он как хрустальная птица - Робко звенит, нарушая покой. Иди по рассвету прямо, осколки его, Как раны всегда остаются с тобой. Отцу теперь тоже не спится, Мир окружён пеленой, А дедушка погрузился В чтение газет с головой. Бег времени беспощаден, Теперь не пугает сумрак. Я полностью отключился От звуков людского шума. И пусть ты не с нами, мама, Наш дом, как пустынный музей Мы помним тебя и любим, Беги за рассветом скорей. А во сне ты ещё читаешь, И сладкою пеленой фразу украдкой бросаешь: «Я здесь, я всегда за твоей спиной». Видео со стихотворением, поскольку нет ссылки на оригинал. Читает: Назан Кесал. 1 апреля 2019
6 |