Коллекции загружаются
#реал #общение #иностранные_языки #всем_пох #вопрос #фанфикс_знает_всё
Учу турецкий язык почти 8 месяцев. За это время неплохо расширила словарный запас(до среднего уровня), аудирование и вовсе почти до идеального состояния дошло. На 92 процента по тестированию. Пунктуация более менее в порядке, но орфография - это просто боль. Я не знаю откуда эта путаница. Особенно с "I" и "i" и суфиксальными окончаниями. Трещать, я могу в течении 8-и часов, как показала практика сегодня, перескакивая с русского, на английский, а затем на турецкий, но когда пишу - всё. Суфиксальное словообразование просто такое: "При-и-и-вет, щас ты, непременно, опозоришься снова и допустишь ошибку даже в слове "мама"), обожаю это. Выручает, конечно, регистрация в "Тандеме", там носитель может одёрнуть, если что. Однако, скорее всего, летом я на 10 дней уеду, интернета не будет. И чтоб не утерять навык - можно что-то почитать в оригинале, чтобы не глупить потом по возвращении. Что посоветуете? Именно из учебников по словесности. Художественную литературу найти смогу, пусть и проблематично будет. Спасибо большое. И ещё вопрос: как преодолеть "укачивание" после того, как перескакиваешь с языка на язык? Ведь после общения, например с турками, сидишь и ещё минут 30 как минимум мыслишь на их языке, а на свой родной - переводишь. Стрёмное какое-то чувство. Это совсем даже не выпендрёж, если что. 4 апреля 2019
1 |