↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Три рубля Онлайн
11 июня 2019
Aa Aa
#канон #перевод #ГП

Самое гадство РОСМЭНовского перевода в переводе имён персонажей глубоко эпизодических, на которых никто внимания не обращает, и некому грудью встать на защиту оригинала, а в итоге они расползаются, и сделать ничего невозможно, потому что иначе они просто перестанут быть узнаваемыми (ну, или автору придётся с большим терпением разъяснять, а кто это вообще). К примеру, авторы учебников — Арсениус Джиггер превратился в Жига Мышьякоффа, Миранда Госхоук — в Миранду Гуссокл. А преподаватель ЗОТИ во времена учёбы Риддла, Галатея Меррисот, стала Галатеей Вилкост.
11 июня 2019
3 комментариев из 14
а вы видели книги с иллюстрациями Кея? Они божественны. Но вышли у нас в безумном этом переводе. Я была готова терпеть даже росменовского Снегга, но не это... https://proxy.duckduckgo.com/iu/?u=http%3A%2F%2F40.media.tumblr.com%2F1f493bc72b21c826371d1c523d926822%2Ftumblr_nvystxoR9o1udqkuco2_1280.png&f=1

https://proxy.duckduckgo.com/iu/?u=http%3A%2F%2Fwww.interfax.ru%2Fftproot%2Ftextphotos%2F2015%2F01%2F14%2Fgar700.jpg&f=1
Jlenni Драко то какой страшный оО
Lendosspb
Так он и должен быть страшненький. По канону. ))
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть