![]() #хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра #второй_круг
1. When angels decide to die Экзамен, драма Сюжет По сути здесь нет никакой истории, а просто характеристики на героев фильма. Но читать их очень даже увлекательно. Перевод Читала с удовольствием, но не скажу, что все идеально, иногда меня напрягали некоторые моменты: Вот, например, первый абзац они все попросту не хотели, чтобы испуганный умник вообще находился рядом, спрятавшись за очками и бормоча себе под нос какую-то тарабарщину в начале меня смутил "испуганный умник" в оригинале "brainiac", скорее гений, вундеркинд - умник, мне кажется, не совсем про это + оттенок презрения должен быть, но я бы его перенесла на прилагательное - шуганный? зашуганный? (если кажется слишком разговорным, тогда "перепуганный") ещё порядок: деепричастный оборот в конце не совсем понятно к чему относится, поэтому оставила бы как в оригинале Они все попросту не хотели, чтобы этот зашуганный вундеркинд, прячущийся за очками и бормочущий себе под нос всякую тарабарщину, вообще находился рядом. ----- уничтожение Глухого стало самой лёгкой вещью eliminating - его скорее ликвидировали или, что лучше и понятнее звучит - убрали was the easiest thing - ой, давайте без этой кальки!:) - проще простого Так что... убрать Глухого было для Белого проще простого. И сложные конструкции, над которыми ещё нужно подумать, попадаются по тексту. Поэтому пока не могу, к сожалению, сказать, что все хорошо. Общие впечатления Единственная работа на ao3 и первая - ура!- в фандоме на Фанфиксе:) Не смотрела фильм и, честно говоря, лучше бы я не читала сюжет на Википедии, потому что теперь, зная все, вряд ли я его посмотрю. А работа интригует и цепляет. Да, ты не можешь понять что к чему, но в данном случае это только плюс. А над переводом надо бы ещё чуть-чуть поработать! 2. Черным по белому Ориджинал, юмор Сюжет ГГ - трубочист, а как известно, по старой примете, трубочисты приносят удачу (я вот этого и не знала:). Однажды он встречает девочку, страдающую от онкологического заболевания. В серединке есть рассуждения о сущности понятия "счастье". Перевод Мне показалось, что что-то не так с временами. По крайней мере у меня был диссонанс ещё в самом начале - когда много разнообразных рассуждений-впечатлений, а потом внезапно Так, размышляя о своем, я сворачиваю к больнице Как по мне "я свернул к больнице" звучало бы лучше. И вообще по тексту все время хотелось поменять во многих предложениях настоящее на прошедшее совершенное. А, возможно, это вредничают мои таракашки:) В любом случае нужно смотреть на оригинал. В целом, с переводом все хорошо. Общие впечатления Это одна из тех выращенных в теплице историй, которые - да! - светлые, радостные и после них улыбаешься, но! - они искусственны и ты все время держишь это в голове. Трубочиста не увидела совсем, история с родителями, которые не одобряют его профессию - надуманная, зато какая чудесная и живая (и надеюсь, живой и останется) девочка! Сам текст тоже не автоматический (а таких, к сожалению, на конкурсе много), а в нём чувствуется переводчик и его увлеченность работой. Спасибо! 28 июня 2019
5 |
![]() |
|
Нравятся мне ваши обзоры :)
1 |
![]() |
|
Ithil
Спасибо! Приятно же^.^ И я ваши с удовольствием читаю, и обзоры, и комментарии, если пересекаемся где-то под конкурсными работами:) 1 |