Aa | Aa |
![]() Есть в филологии такая штука — гапакс. Означает она слово, только раз встречающееся в конкретном тексте или в языке вообще. Так, если я решу добавить нотку неожиданности в этот пост и внезапно напишу сюда дезоксирибонуклеиновый, то оно и будет гапаксом для данного текста; некоторые слова вообще в языке встречаются один раз за всю его историю, как, например, в русском языке было слово боливар (не тот, который не вынесет двоих, а шляпа) до пушкинского «Евгения Онегина»: Покамест в утреннем уборе/ Надев широкий боливар/ Онегин едет на бульвар.
Авторские слова — это тоже гапаксы; таким для нашего языка, например, раньше было сейчас широко известное слово стушеваться, которое обязано своим появлением в русском языке во всём многообразии форм Фёдору Михайловичу Достоевскому и его повести «Двойник». Когда повесть только вышла, это, безусловно, был гапакс. Так, лингвист Андрей Анатольевич Зализняк (прикиньте, у меня даже автоподбор слов на китайском телефоне знает эту фамилию, хотя даже более известного Путина не сразу подставляет :D) доказывал подлинность «Слова о полку Игореве» в том числе и используя гапаксы как аргумент подлинности. Следующий кусок про гапаксы в «Слове о полку Игореве» как объяснение их «нормальности» в этом произведении, и он мне просто нравится. Вот особенно яркий пример того, как далеко заходит Кинан в своих фантазиях относительно происхождения и способа распространения русских слов, равно как и в своей самоуверенности. Как в СПИ («Слове о полку Игореве), так и в «Задонщине» (список У) есть слово былина в значении «действительное событие, быль» (по былинамь сего времени в СПИ, по дъломъ и по былiнамъ в «Задонщине»). Кинан предлагает нам (с. 155 и 159) следующую конструкцию из четырех этажей гипотез: 1) былiнамъ в «списке У» «Задонщины» — простая описка (писец якобы не сумел правильно воспроизвести по дъломъ былымъ); 2) в СПИ слово взято из «Задонщины» (именно из этого списка — иначе говоря, фальсификатору не повезло: он позаимствовал простую описку); 3) из СПИ слово былина в данном значении попало в словарь Даля; 4) из словаря Даля оно вошло в русский язык. Далее Кинан пишет (с. 160, сноска 77): «Слово было, по-видимому, незнакомо Пушкину; он думал, что ударение в нем на конечном слоге («Небылицы, былинЫ / Православной старинЫ)». А теперь заглянем в Псковский областной словарь (2: 233): былина: то, что происходило в прошлом; было́е (с примером: «Ну, ни загава́ривай, гавари́ пра былину́»). Получается, что все-таки Пушкин знал лучше, чем Кинан, как ставить ударение в этом слове. (Но соревнование тут, конечно, нечестное: у Кинана не было в детстве няни Арины Родионовны). А. А. Зализняк. #заметки_на_полях 1 ноября 2019
15 |
![]() |
|
Как забавно просвещение работает: а меня учили только hapax legomenon/legomena, не сознавались, что до hapax можно сокращать.
То есть кому-то Америку открыли в одном смысле, кому-то в другом) |
![]() |
My Chemical Victim
|
Cheery Cherry
Знаете, если уж Зализняк до «гапакса» сокращает, то почему бы и мне так не делать. |
![]() |
My Chemical Victim
|
Cheery Cherry
...Далее любое слово из СПИ уже будет сравниваться не со всем массивом имеющихся данных, а только с релевантными источниками. И если его там не нашлось, оно будет трактоваться как гапакс (т. е. слово, не встречающееся более нигде), сколько бы раз оно ни встретилось за рамками этих источников. А всякий гапакс, естественно, подается как очередное свидетельство искусственности СПИ. |
![]() |
|
Я ничего не поняла про СПИ, но было очень интересно. И еще мне не хватает фантазии вообразить слово, встречающееся всего один раз во всем языке, - даже с примерами) Это непостижимо!)
|
![]() |
My Chemical Victim
|
Круги на воде
А тут уже сами носители помогают слову распространиться. Вот «русичи» — древнерусский гапакс: оно изначально было только в «СПИ». 1 |
![]() |
My Chemical Victim
|
Круги на воде
Кстати, я подумал — не уверен, что в современных реалиях мгновенного распространения любой информации языковые гапаксы в принципе могут возникнуть. Это в дремучее время было классно так писать летописи, которые прочитает кто-нибудь лет эдак через пятьсот-семьсот, а сейчас любое слово, попавшее в интернет, так или иначе будет скопировано, перепощено, вставлено в чужой пост и так далее. 2 |
![]() |
|
My Chemical Victim
Я вас только молча лайкать могу)) |
![]() |
My Chemical Victim
|
Круги на воде
Окружающие часто могут только кивать с напряжённой улыбкой :D 2 |
![]() |
|
My Chemical Victim
Ну, я хоть без напряженной улыбки, уже неплохо)) |
![]() |
My Chemical Victim
|
Круги на воде
Мой товарищ, Олег, — естественник, и я ему постоянно выношу мозг филологией или лингвистикой. Я прямо вижу, как он кивает мне с напряжённой улыбкой на рассказы о деэтимологизированных парах слов :D |
![]() |
|
![]() |
My Chemical Victim
|
Cheery Cherry
Кстати, пока я болею, мне в голову приходят странные вопросы. Говоря про гапакс легоменон, мне все преподы твердили, что это слово, встречающееся в корпусе текстов один раз; при этом все относили к гапаксам в «СПИ» слово харалужный, а оно там встречается шесть раз. Это я тупой и их не понял, и гапаксом можно считать слово, встречающееся сколько угодно раз, но в одном тексте, или мне соврали? :D |