↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Lados
30 марта 2020
Aa Aa
#перевод
Вопрос дня: как можно
О несчастный, утративший мечты и достоинство
превратить в
Друг мой, судьба жестока. Мечты не существует и чести больше нет
?
(А главное - зачем?)
30 марта 2020
8 комментариев
Переводчик решил, что так лучше?)
Это к другому вашему посту про переводы, но мне лень тот пост искать:
Палетт, полагаю, но всё еще не понимаю, зачем...

(Мимими)
Lados, Боромир улыбнулся.
Noncraft, о да.
Ну, первая фраза - осуждение
А вторая - рука помощи другу
Имха, если чо)
юлиялия , несомненно.
Вопрос в том, допустимо ли настолько менять значение при переводе?
Lados
Это да, вопрос...
Без контекста и не определить
Хотя, все же нет, наверное
Слишком изменен угол зрения
контекст:

- О, несчастный, утративший мечты и достоинство, стрела, слетевшая с лука богини. О просящий, несущий жизнь Дар Богини ныне будет отдан.
- Живущая лишь местью, моя измученная душа надеется узнать покой в твоём мирном сне. Я жертвую тебе гибель мироздания.

//

Мой друг, судьба жестока. Не существует мечты, чести больше нет. С лука богини уже слетела стрела. Моя душа, изуродованная местью, выдержала пытку чтобы найти конец пути в моём спасении и твоём вечном сне. Легенды расскажут о жертвоприношении в конце света.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть