Коллекции загружаются
#Переводческое #Червь
“Hey! Where’s my Bone-saw?” Bonesaw yells, finally noticing what I’ve disappeared. Ну вот как это переводить?“I think that’s my line.” Jack chuckles, “I say it whenever you wander off.” — Эй! Где моя костепилка? — кричит Ампутация, обнаружив, что та исчезла. — Думаю, это моя реплика, — ухмыляется Джек. — я всегда говорю это, когда ты куда-то исчезаешь. Вот, практически дословно, но… Но игра слов же теряется! Also, давно хочу поинтересоваться, почему Птицу Хрусталь перевели без дефиса? Насчёт Джека Остряка согласен: Остряк Джек, Джек Остряк, Джек, Остряк. Но Shatterbird же нигде не называют Птицей или тем более Хрусталью. 31 мая 2020
|
Wave
Ну вот я так и писал - у меня в фике Боня как раз переведена как Костепилка. |