| 
                 #Переводческое #Вопрос 
                
                Как можно обыграть выражение «добраться до второй базы»? Сам термин из бейсбола, но на слэнге означает «добраться до сисек». Первая — поцелуи, вторая — сиськи, третья — понятно что. Диспозиция: пацан дерётся с девкой-кейпом. Дерётся практически насмерть. И — не так я себе представлял, как доберусь до второй базы. Пока единственное, что я могу сделать, это просто сказать о сиськах и сделать примечание. 29 июня 2020 
             | 
        
| 
                 1) горизонтальная плоскость 
                
                
            2) стратегические высоты 3) первый опыт\доступ к телу Новый уровень отношений там как-то не лепится в текст.  | 
        |
| 
                 Wave 
                
                Доступ к телу получу не я, а панатом и тело будет моё. 1  | 
        |
| 
                 Не раз встречал это "добраться до N-ой базы", так что многие вообще не заморачиваются переводом этого выражения. 
                
                
             | 
        |
| 
                 Ну а я либо не встречал, либо ни разу не запомнил. И если не запомнил, то скорей всего потому что не понял. 
                
                
             | 
        |