↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Christmas fox
В блоге фандома
Бумажный дом
17 июля 2020
Aa Aa
Ребят, что за беда с именами?) Это в русской озвучке с ними все так плохо, или что?) Часть моих правок по именам приняли, а часть вроде приняли, но написали по другому - Я про Антоньянзаса и Сесара сейчас. Фамилию Альберто - Викунья(Vicuña) все по умолчанию пишут правильно, но у Антоньянзаса (Antoñanzas) то же мягкое Н, которое НЬ почему-то игнорируется, хотя правку я предлагала с мягким знаком. Хорошо, что исправили Х улию*, с Юлии, потому что не греческий оригинал, а испанское имя, ну и то же с Сесаром, потому что не римское Цезарь - в Италии Чезаре, во Франции Сезар, в Испании Сесар - это так работает, ну Анхель же почему-то все ещё Анхель, а не Ангел или Анджел, потому что "это одно и то же". К слову, отец Манилы - Бенхамин, а не Бенджамин по тем же причинам, что и Серхио не Серджио.
И Берлин - Фонольоса (Fonollosa) так же как Ракель - Мурильо(Murillo), либо если Фонойоса, то и Мурийо - потому что один и тот же звук и правила чтения(тут соглашусь, правда сложная хрень, на слух это нечто среднее между "й" и "ль", и вообще зависит от региона(в латинской Америке вообще "Дж"), но давайте будем последовательными и либо одно либо другое).
Та же история про последовательность, но с детьми: у Паулы на месте обе фамилии, а у Цинциннати нет ни одной, при официально женатых живых родителях. Проблема в том, что Моника меняла паспорт на Агату какую-то там и что они скоре всего женились и регистрировали сына по поддельным документам? Или чего я не понимаю?
Зачем убрали "е" на конце фамилии Палермо? Martín Berrote - Это Марти́н Берроте, "е" читается, это не английский, и эта история сбила меня с толку, потому что уверена, что когда смотрела карточку персонажа в прошлый раз, все буквы были на месте.

Кстати, интересно мнение общественности на счёт проставления ударений в именах: может их стоит проставить в случаях отличающихся от англоязычных(читать распространенных)? Потому что Ма́ртин Лютер Кинг, но Марти́н Берроте, и покойный муж Алисии, например не Ге́рман, а Херма́н, и в оригинальных именах эти ударения проставлены.

Призыв: Blumenkranz chubush
Я конечно кинула к карточкам снова правки, но там система при которой на мою правку невозможно прислать ответ и обсудить что-то, поэтому вынесла сюда. Как я уже говорила, все мои правки носили характер предложения(и многие из них приняли, спасибо) но я настаивала на правильности имён и исправлении фактических ошибок и именно с этим все все ещё не ок(

P.S.: если вам реально нужен пруф какой-либо из моих правок - скажите. Сейчас как раз пересматриваю и вырезаю себе некоторые моменты, могу заодно вырезать и как персонаж произносит свое имя, например.

*С Х улии очень орнула, потому что при попытке отправить сообщение мне вылезло оповещение о запрете мата в блогах, и мне пришлось вставить в ее имя пробел, лол.
17 июля 2020
1 комментариев из 3
Christmas fox
Слушайте, я вообще-то в курсе, как образуются испанские фамилии. У меня есть, так сказать, оригинальные консультанты.
Предложенный вами вариант для Цинциннати я считаю фанатской теорией, а не существование двух фамилий у него вообще. Хотя и логичный вариант, но пока не буду вносить.
Вот когда выйдет следующий сезон, появятся новые сведения о персонажах, тогда можно ещё что-то изменить.
Спасибо, что указали на некоторые неточности и детали. Больше подробностей внесла в расширенное описание персонажей. Имена (пока в соответствии в вики) изменила. Была Юлия в вики (меня тоже это удивило), стала позже Хулией. Я изменила.
Что бы мне хотелось, это русский список имен, составленный переводчиками самого Нетфликса. Хотелось бы думать, что новые исправления вики соответствуют.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть