Коллекции загружаются
#бетское
Мозг, зараза такая, не может остановиться и перестать структурировать любую информацию, которая попадается мне по пути. А она потом просится наружу-_- Подозреваю, что в скором времени начну писать про разные виды "корявых формулировок", встречающиеся у авторов, и как с ними бороться. Но не сейчас. Сейчас мне, во-первых, лень, а во-вторых, у меня недостаточно данных=) Вместо этого хочу продемонстрировать важность ритма, музыкальности текста, его не_монотонности и не_однородности, потому как почти всем, кого я бетила, и некоторым, кого я (не)критиковала приходилось на это указывать. К счастью, мне даже придумывать ничего не надо, Gary Provost уже всё за меня написал (= [Кому-то покажется бояном, но кому-то пригодится. Мне например. Авторов сюда посылать.] - This sentence has five words. Here are five more words. Five-word sentences are fine. But several together become monotonous. Listen to what is happening. The writing is getting boring. The sound of it drones. It’s like a stuck record. The ear demands some variety. Now listen. I vary the sentence length, and I create music. Music. The writing sings. It has a pleasant rhythm, a lilt, a harmony. I use short sentences. And I use sentences of medium length. And sometimes when I am certain the reader is rested, I will engage him with a sentence of considerable length, a sentence that burns with energy and builds with all the impetus of a crescendo, the roll of the drums, the crash of the cymbals — sounds that say listen to this, it is important. So write with a combination of short, medium, and long sentences. Create a sound that pleases the reader’s ear. Don’t just write words. Write music. - Если вдруг кому-то понадобится (вольный) перевод, то вот. В этом предложении пять слов. А вот ещё пять слов. Предложения из пяти слов хорошие. Но читать их подряд - скучно. Послушайте, что из них получается: (1) текст становится монотонным (2), его звучание превращается в гул. Это похоже на заевшую пластинку. Наши уши требуют чего-то нового. Прислушайтесь снова. Теперь я меняю длину предложений и их частей (1), создаю музыку. Музыку. Мой текст поёт. У него приятный, изменчивый ритм, в нём есть гармония. Я использую короткие предложения. Предложения средней длины. Иногда, когда я уверен, что читатель уже отдохнул и готов, я погружаю его в предложение значительной длины, в предложение, которое нагружено энергией, сотрясает его своим крещендо, ударами барабанов и звоном тарелок; которое как будто говорит читателю: "Прислушайся, это важно." Поэтому сочетайте на письме короткие, средние и длинные фразы и предложения. Создавайте мелодию, которая порадует внутреннее ухо читателя. Не пишите просто слова. Пишите музыку. (1) Здесь я иллюстрирую, что паузы внутри предложения тоже могут участвовать в делении его на одинаковые "полена", и это тоже не круто. (2) В русском языке, по сравнению с английским, длина слов в среднем заметно отличается, поэтому в данном кусочке три слова считаются за пять. 25 октября 2020
15 |
П_Пашкевич
Даа... но это уже для продвинутых пользователей хД |
Aru Kotsuno
Лет сто назад поэт Павел Радимов написал вот такое стихотворение. Я не буду оригинален, если приведу его как пример явного несоответствия формы содержанию. Собственно, я и вспомнил-то о нем, потому что в школьные годы читал о нем именно в таком контексте. Мне кажется, что оно и пародией не воспринимается, но и всерьёз не читается. П. Радимов. ПОЙЛО. Всякая дрянь напихалася за день в большую лоханку: Тут кожура огурцов, вялый обмусленный лук Плавает корнем наверх и ошметки от старой подошвы, Сильно намокнув в воде, медленно идут ко дну. Всклянь налилася лоханка, пора выносить поросятам. Старая баба Аксинья в подтыканной кверху паневе, Взявши за ушки лохань и понатужась несет. Вылила вкусное пойло она поросятам в корыто. Чавкают, грузно сопят, к бабе хвосты обратив. 2 |
П_Пашкевич
Ммм, кормление свиней в эпическом гекзаметре, для настоящих ценителей! Мне кажется, что оно и пародией не воспринимается, но и всерьёз не читается. Эдакий английский юмор получается: когда несёшь дичь с абсолютно серьёзным лицом. Не постирония, конечно, но тоже хорошее дело. Интересно, пишет ли здесь кто-нибудь стёб в таких формах? Было бы интересно посмотреть. Обратное (когда уровень пафоса не дотягивает до желаемой драмы), к сожалению, встречается, но не радует... 1 |
My Chemical Victim
|
|
I use short sentences. And I use sentences of medium length Я использую короткие предложения. Предложения средней длины. У вас не очень получилось тут, как мне кажется. Тут же прикол в том, что в оригинале как раз первое предложение короткое, а второе — средней длины (ну, как слово «двадцатичетырёхбуквенное» — двадцатичетырёхбуквенное), а у вас второе «среднее» предложение короче первого «короткое». В оригинале это же «Я пишу короткими предложениями. И я также использую предложения средней длины». Ну, это моё мнение. |
My Chemical Victim
Я переводила давно, и не помню, зачем я так сделала) Может, и вправду по глупости)) А с замечанием я согласна) |