↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Justice Rainger
24 декабря 2020
Aa Aa
Еще один косяк в переводах ГП - пресловутые "пирожки с мясом", которые Молли якобы присылала дитачкам на Рождество. Дык вот, начинка в этих пирожках не мясо, а... сухофрукты с сахаром. Это традиционное рождественское блюдо, как оказалось. Переводчики же все как один решили, что раз словарное значение mince - фарш или рубленое мясо, знач mince pies - это пирожки с мясом. А вот нет )) В принципе это общее название пирожков с рубленой начинкой, она может быть и соленой, но рождественские mince pies традиционно с фруктовой начинкой.
Свитера, кстати, тоже принято дарить на Рождество (причем, именно членам семьи).

24 декабря 2020
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть